şükela:  tümü | bugün
  • yasmin levy nin la juderia albümünün beşinci şarkısıdır. söz ve müziği yasmin levy e ait olup çiçeklerin kızı anlamındadır. ağıta benzer. insanın yüreğini paramparça eder. sözleri de şöyle

    yo le di a una nina una flor
    y la llame la nina de las flores
    asi, por muchos anos
    su cabeza estaba engalanada
    y yo su aroma oli.

    y un dia desaparecio la nina
    y yo sabia, que no la veria nunca mas...
    y en el medio del camino
    yo vi una flor un poco cansada..
    y supe que era la flor..
    de mi nina..
    de la nina de las flores.
  • tamam müzik evrenseldir ama bu şarkıyı dinlerken ispanyolca öğrenesim geliyor benim. bileyim istiyorum ne diyor. yok anam yok sözlük yetmiyor.
  • gerçekten ağlamaya hazır bir ruh halinde iken dinlemeyiniz, ya da durup dururken içinizin burkulmuş, daralmış hale gelmesini istemiyorsanız yaklaşmayınız bile. ikliminizi değiştirir.
  • bir kiza bir cicek verdim
    ve ona ciceklerin kizi dedim
    boyle, yillarca.
    onun basi suslenmisti
    ve ben onun kokusunu duydum.

    ve bir gun kiz kayboldu
    ve biliyordum, onu bir daha hic goremeyecektim.
    ve yuruyusumun ortasinda
    biraz solgun bir cicek gordum.
    ve onun o cicek oldugunu anladim,
    benim kizimin.
    ciceklerin kizinin.

    buyrun turkce cevirisi. bu da ispanyolcadan cevirdigim ilk sarkiydi, aylarca ispanyolca ogrendikten sonra sonunda meyvelerini toplamaya basladim.
  • yaşamın en tatlı anının bir anda sona ermesi gibi bu şarkı. çok acıtıyor.
  • harika bir yasmin levy ağıtı. daim yusuf orti ile art arda dinlenince kendinizi en yakın köprüden aşağı atlarken bulmanız işten bile değil.
  • la nina de las flores çok ağırdır, her yürek kaldıramaz.