şükela:  tümü | bugün
  • genellikle kadınlar tarafından söylenen; 15.yy ispanya orijinli geleneksel bir sefarad şarkısıdır(bkz: sefarad müziği). 1492'de yürürlüğe giren elhamra kararnamesi sonrası osmanlı'nın kucak açmasıyla doğuya göç eden sefarad yahudileriyle beraber bu şarkı da anadolu ve balkanlara taşınmıştır.

    yasmin levy yorumu bana fazla yerelleşmiş ve "yanık" geldi, beğendiğim ise ensamble galileo'nun ilahiye yakınsayan yorumu. sanki levy bir sevgiliye(somut-yerel); ensamble ise bir ideale(soyut-evrensel) söylüyor gibi.

    3 farklı versiyonunun sözleri:

    1.

    la rosa enflorese /en el mes de mai
    mi neshama s'escurese,/sufriendo del amor
    los bilbilicos cantan /con sospiros de amor
    mi neshama y mi ventura /estan en tu poder
    mas presto ven palomba /mas presto ven con mi
    mas presto ven querida/ corre y salvame

    2.

    la rosa enflorese/en el mes de mai
    mi alma s'escurese / firiendose el lunar.
    los bilbilicos cantan/ en el arbol de la flor
    debaxo se asientan/ los que sufren del amor.
    mas presto ven palomba /mas presto ven con mi
    mas presto ven querida/ corre y salvame

    3.

    la rosa inflorese / en el mez de mars
    i mi alma securese / de estar con este mal
    los bilbilicos cantan / i suffren de amor
    ı la pasion los mala / non miran mi dulor

    yaklaşık bir ingilizce çeviri:

    the rose blooms / ın the month of may
    my soul darkens / suffering with love.
    the nightingales sing / with sighs due to love
    mi soul and my fate / are in your power
    but come quickly, dove / but come quickly to me
    but come quickly dear / make haste and save me
  • aglatan, aglatan sarki.

    "yastayim"in muzigi ustune. ki o da aglatir...
  • mayislardan bir mayis hic durmadan aglamis olan sahsima gelsin. aglatan vicdansizlarin da allah mustehakini versin. icim er gec soguduysa, tek sebebi ilahi adalete tum benligimle inanmamdir.

    sozleri boyle:

    la rosa enflorece, en el mes de mayo
    mi alma s'escurece, sufriendo de amor
    sufriendo de amor

    los bilbílicos cantan, suspirando el amor
    y la pasión me mata, muchigua mi dolor
    muchigua mi dolor

    más presto ven palomba, más presto ven a mí
    más presto tú mi alma, que yo me voy morir
    que yo me voy morir

    la rosa enflorece, en el mes de mayo
    mi alma s'escurece, sufriendo de amor
    sufriendo de amor
    sufriendo de amor
  • 15. yüzyılda ispanya'da yaşayan yahudilerin ferhat göçer'den arakladığı muhteşem ezgi. bir şeyimize de artık sahip çıkalım arkadaşlar ya.

    http://youtu.be/nxaea-uimho
  • todos los bienes del mundo albümünden bir ensemble galileo parçası.