şükela:  tümü | bugün
  • milan kunderanin çekce yazdigi ve zivot je jinde basligi altinda yayinlanan romaninin fransizca çevirisinin adi.
  • kanadalı şarkıcı cœur de pirate’ın aynı adlı albümünden bir şarkı. la vie est ailleurs, yaşam, başka yerde anlamına gelir.

    sözleri;

    tu t'entremêles et tu restes enfermée
    et tes sens te disent que tu veux t'en aller
    et leurs rires résonnent, et le mal s'emplifie
    car leurs rimes te suivent et deviennent ta routine

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et tes peines s'enfuient
    tes tristesses se dissipent

    car la vie est ailleurs
    et ton amour subsiste
    pour un sourire, un songe
    qui feront qu'il existe

    tu t'entremêle et tu reste enfermée
    car tes songes te disent que tu es mieux ainsi
    et le monde t'inspire ce que tu redoutais
    car les peines des plaisirs tu aimes mieux éviter

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et seule sans prières
    tu renonces et abdiques

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et tu gardes tes prières
    pour des pensées magiques.

    tu t'entremêles et tu restes enfermée
    et tes sens te disent que tu veux t'en aller
    et leurs rires résonnent, et le mal s'emplifie
    car leurs rimes te suivent et deviennent ta routine

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et tes peines s'enfuient
    tes tristesses se dissipent

    car la vie est ailleurs
    et ton amour subsiste
    pour un sourire, un songe
    qui feront qu'il existe

    tu t'entremêle et tu reste enfermée
    car tes songes te disent que tu es mieux ainsi
    et le monde t'inspire ce que tu redoutais
    car les peines des plaisirs tu aimes mieux éviter

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et seule sans prières
    tu renonces et abdiques

    car la vie est ailleurs
    dans un âge lyrique
    et tu gardes tes prières
    pour des pensées magiques.