şükela:  tümü | bugün
  • ispanya' ve dolaylarından gelmiş yahudilerin (sefarad) kullandığı dil. ladino, 15. yy ispanyolcası ve ibranice karışımı bir dildir, artık çok fazla kişi tarafından konuşulmasa da shalom gazetesi bu dilde de basılır.
    genelde ibrani alfabesiyle yazılsa da, latin alfabesiyle yazılabilir, yayınlarda ise genelde her ikisi de beraber kullanılır.
  • ispanyadan turkiyeye gelen yahudilerin osmanlidaki cemaat yapisi nedeniyle bir onceki nesile kadar korunan ama vatandas turkce konus tarzindaki politikalar nedeniyle yokolmaya yuz tutmus kokleri 15. yy ispanyolcasi olan bir dil...

    konusanlarin dedigine gore onlar modern ispanyolca bir konusmanin %90inin anlayabilirken bir ispanyolun bu dili anlamasi artik epey zor...
  • dogru bilgi:
    eski ispanyolcanin degistirilerek günümüzde yahudiler tarafindan hala kullanilmakta olan hali, yasanilan ülkelerdeki dille yakin temasa gecip cesitli kelimeler edinmistir..
  • ada vapurundaki teyzelerin konustugu dil.
  • "el vapur esta yana$ayando al iskele" gibi cumlelerin de kurulabildigi dil
  • bu dil ile kökeni ispanya olan bir türk yahudisiyle bir ispanyol birbirleriyle rahatca anlasabilir. *

    ladino-türkce sözlük de bulunmaktadir.
  • anneannem de öldüğünden, artık evlerimizde bizden gizli konuşulanları anlamaya çalışmak için "anne tahtonim neydi", "teyze, madam şoşhanna kim, o kötü bişi di mi" diye soracak kimsemizin kalmadığı bir güzel beslengeç dil, çocukluğun beslenme sepeti.
  • salom gazetesinde bu dilde yazilmis birkac sayfa bulunur. ladino turkce yazim kurallarina gore yazilir bu sayfalarda. ispanyolca turkce okundugu gibi yazilmis olur yani.
  • ingilizce kelimelerin okunduğu gibi türkçe harflerle yazılmasından (törmineytır, asoşeytıd pıres, fankşın) daha farklı etki bırakmayan lisan.
    örneğimize geçelim: (bkz: avram avinu)