• sukela modu siralamasi beni saskinliklara surukleyen baslik. arkadaslar her turkce deyisin bir tam ingilizce karsiligi olmak zorunda degil, mesela (bkz: afiyet olsun) (enjoy your meal demeyin, kalbinizi kirarim. bon appetit ise fransizca). lafi bile olmaz'in da tam bir karsiligi yok, ancak benzer durumlarda insanlarin neler dedigine bakabiliriz. abd icin konusursak, sukela modunda ustte cikan onerilerin cogu yanlis, belki baska yerlerde (yeni zelanda, guney afrika vb ingilizce konusulan) gecerli olabilir ama pek zannetmiyorum.
    it's not a big degil bazen tesekkur karsiliginda soylenebilir, ancak cok daha buyuk oranda "bu bu kadar buyutulecek bir sey degil" demek icin soyleniyor, mesela "eyvah galiba yemege gec kalacagiz"a cevap olarak "it's not a big deal, they start late anyway" derler. no big deal deyince alttan alta bir "abartma lan" manasi da iletilmis oluyor, aman diyeyim dikkat edin.
    "not at all" diye bir sey ogretiliyor turkiye'de okullarda, "bir sey degil, rica ederim" anlaminda denerek. boyle bir sey yok arkadaslar. bu yalan. en azindan amerikada boyle bir sey denmiyor, you are welcome derler, no worries derler, not a problem at all derler. not at all ne demek ben bilmiyorum. belki su olabilir:
    - is this (meal) freshly cooked?
    - no not at all, this is just left-overs from yesterday's dinner.
    garip ve fazla basit duruyor belki ama onerilenler arasinda "no worries" en uygun olanlardan biri, ben lafi bile olmaz demek istedigimde no worries at all diyorum (yada no problem at all, durumuna gore). biraz daha resmi konusmalarda you are very welcome diyorum (iyice resmi ise you are most welcome deniyor galiba ama ben o kadar asiri resmi bir ortamda daha bulunmadim). you are very much welcome da denebiliyor sanirim ama bu daha yasi ilerlemis teyzenizin evine thanksgiving yemegine gittiniz, size guzel yemekler pisirdi, siz cok begendiginizi soyleyip tesekkur ettiniz, o da cok mutlu oldu agzi kulaklarinda "you are very much welcome sweetheart, so happy to see all of you here today" gibi bir sey diyebilir.
    bugunku dilbilgisi sohbetimizin sonuna geldik efendim, saglicakla kalin.
  • don't mention about it.
  • dont even say a word. do you know why? because i believe.
  • avustralya’da yasayanlar/yasamis olanlar kendilerini belli etmisler
    (bkz: no worries)
  • not at all diyerek sorunu kökünden çözerim
  • forget about it.
  • sasiracaksiniz ama 'dont even mention it' gundelik kullanimda gercekten var olan halidir bu kalibin.

    ingilizce ogretmeni bildirdi.
  • mot à mot çevirisi olmayan rica.
    birden çok şekilde karşılığını verebiliriz ama farklı biçimde.
  • dont worry 'bout it
hesabın var mı? giriş yap