şükela:  tümü | bugün
  • korkma sonmez bu safak
    larda yuzen alsancak

    istiklal marsimizin bu ilk dizesi, sözlerini türküsünün makamina uydurabilmek amaci ile ilkokul ögrencileri tarafindan yillarca iki dize halinde okunmus ve böylece özümsenmistir.

    müzikal versiyonunda bir solukta okunup bitirilen istiklal marsi, derste siir halinde okunurken tökezlemeler, terleme ve utanma nöbetlerine sebebiyet verebilmektedir. tüm bu semptomlar siir versiyonunu müzige uygun söylemeyi isaret etmektedir. ögrencinin bir süre hafta basi ve hafta sonu törenlerinden uzak tutulmasi, trtnin acilis ve kapanisini izlememesi tavsiye edilir.
  • (bkz: o be)
  • süperlig maçlarında kamera, marşı okuyan topçuların önünden suratlarına zoom yapmış biçimde kayarken her bir topçudan bir hecesini duyduğumuz sorunlu kısım.
    gözlerde daha iyi canlanabilmesi için:
    mondragon: "..."
    bülent: "laaaar-"
    vedat: "daaa-"
    xavier: "..."
    arif: "zeeeeen-" (bkz: daha gider bu)
  • ilkokul hayatım boyunca "larda yüzen al sancak"la ne kastedilmek istendiğini düşündüm durdum.bunun şafaklarda olduğunu öğrendiğimde ise iş işten geçmişti...
  • (bkz: prozodi)
  • her söylediğimde içimde kötü bir his oluşur. sanki laaarrrda derken ölecekmişim gibi. şehitlik mertebesine yükselmek gibi bir arzum yoktur, larda yüzen al sancakları da yıllar boyunca alda yüzen kal sancak diye söylemişimdir. bu da yıllar sonra böyle kendimi bir ihbarımdır, evet...