şükela:  tümü | bugün
  • mozart'in bir baska unlu operasi..bu italyan stilinde yazildigi icin dil olarak da italyanca yazilmistir..libretto lorenzo da ponte'ye aittir ve beaumarchais'nin la folle journée on le mariage de figaro oyunundan adapte edilmistir (ki ayni oyundan daha sonra sevil berberi'nin librettosu da adapte edilcektir)..oyun aslinda bir farstir..opera ise dort perdedir..
  • konu ise soyle gelisir: figaro, hizmetci susanna ile evlenmeyi umarken sehvet duskunu efendisi kont'un onu ilk once eline gecirmesini engellemek zorundadir. kontes de figaro ve susanna'ya kont'u teshir etme ve asagilama planlarinda katılırken, hikayedeki neredeyse her kadini arzuluyor gorunen lawuk usak cherubino'nun asikane genc tribindeki cilvelesmeleri ise kont'un tepesinin bilahare atmasina yardimci olur ve abuk ve gubuk sekilde olaylar gelisir..
  • operanin uverturu oldukca unludur, dinlenmesini tavsiye ederim hararetle..
  • shawshank redemption adlı filmde tim robbins in tüm hapishaneye plaktan çaldığı parça da bu operadandır
  • mozart ve da ponte adlı iki dahinin birlikte çalışmasından ortaya çıkan muhteşem opera...kimin eli kimin cebinde oldugu bilinmeyen opera eseri...
  • "laaaaalalalalalalalalalaalala laaa laaaaaaaa" tadında geçişleri beynimde yer etmiştir bolca.
  • mozart ın inadına bütün güzel aryaları baslara ve baritonlara yazdığı bir operdadır ve evet baş rolde bas vardır.
  • figaro'nun herkes tarafindan bilinen unlu aryasi aslinda muzikal bir galat i meshur konusudur diyebiliriz, zira largo al factotum adindaki bu arya (populer olarak figaro's song - la la la vs. diye de bilinir) aslinda figaro'nun dugunu operasinda degil, sevil berberi operasinda yer alan bir aryadir, o yuzden diyorum ki once (bkz: il barbiere di siviglia), sonra (bkz: largo al factotum)..
  • shawshank redemption filminde calan ve herkesi etkileyen arya ise aslinda kontes ve susanna'nin bir duetidir, 3. perde 10. sahnede yer alir, burada kontes, susanna'ya kont'a iletmesi icin bir ask mektubu dikte ettirmektedir..arya "(canzonetta) sull'aria" veya "che soave zeffiretto" olarak bilinmektedir, orjinal librettoya gore sozler soyledir:

    susanna: (scrivendo) "sull'aria..."
    la contessa: "che soave zeffiretto..."
    susanna: "zeffiretto..."
    la contessa: "questa sera spirerà..."
    susanna: "questa sera spirerà..."
    la contessa: "sotto i pini del boschetto."
    susanna: "sotto i pini..."
    la contessa: "sotto i pini del boschetto."
    susanna: "sotto i pini...del boschetto..."
    la contessa: ei già il resto capirà.
    susanna: certo, certo il capirà.