şükela:  tümü | bugün
  • notre dame de paris'den:

    c'est une histoire qui a pour lieu
    paris la belle en l'an de dieu
    mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
    histoire d'amour et de désir
    nous les artistes anonymes
    de la sculpture ou de la rime
    tenterons de vous la transcrire
    pour les siècles à venir
    il est venu le temps des cathédrales
    le monde est entré
    dans un nouveau millénaire
    l'homme à voulu monter vers les étoiles
    ecrire son histoire
    dans le verre ou dans la pierre
    pierre après pierre, jour après jour
    de siècle en siècle avec amour
    il a vu s'élever les tours
    qu'il avait bâties de ses mains
    les poètes et les troubadours
    ont chanté des chansons d'amour
    qui promettaient au genre humain
    de meilleurs lendemains
    il est venu le temps des cathédrales
    le monde est entré
    dans un nouveau millénaire
    l'homme à voulu monter vers les étoiles
    ecrire son histoire
    dans le verre ou dans la pierre
    il est venu le temps des cathédrales
    le monde est entré
    dans un nouveau millénaire
    l'homme à voulu monter vers les étoiles
    ecrire son histoire
    dans le verre ou dans la pierre
    il est foutu le temps des cathédrales
    la foule des barbares
    est aux portes de la ville
    laissez entrer ces païens, ces vandales
    la fin de ce monde
    est prévue pour l'an deux mille
    est prévue pour l'an deux mille
  • özellikle il est foutu le temps des cathédrales diye girdiği kısım müthiştir, soluk keser, sinsi sinsi gülümsetir.
  • kalbi yukarılara çıkarıp oralarda sıkıştıran mükemmel şarkı. bitene kadar döndügümü hissederim.
  • "the age of the cathedrals" şeklinde ingilizceye çevrilen ve canada'nın en başarılı sesi bruno pelletier tarafından seslendirilen mükemmel notre dame de paris parçası... sözleri ingilizce olarak şöyledir;

    this is a tale that takes its place. in paris fair, this year of grace.
    fourteen hundred eighty two. a tale of lust and love so true.
    we are the artists of the time, we dream in sculpture dream in rhyme.
    for you we bring our world alive, so something will survive.

    from nowhere came the age of the cathedrals.
    the old world began.
    a new unknown thousand years.
    for man just has to climb up where the stars are.
    and live beyond life.
    live in glass and live in stone.

    stone after stone, day after day. from year to year man had his way.
    men had built with faith and love. these cathedrals rose above.
    we troubadours and poets sing. that love is all and everything.
    we promise you, all human kind. tomorrow will be fine.

    from nowhere came the age of the cathedrals.
    the old world began.
    a new unknown thousand years.
    for man just has to climb up where the stars are.
    and live beyond life.
    live in glass and live in stone.

    from nowhere came the age of the cathedrals.
    the old world began.
    a new unknown thousand years.
    for man just has to climb up where the stars are.
    and live beyond life.
    live in glass and live in stone.

    but it is doomed the age of the cathedrals.
    barbarians wait.
    at the gates of paris fair.
    oh let them in, these pagans and these vandals.
    a wise man once said.
    in two thousand, this world ends.
    in two thousand, this world ends.
  • hiç bir zaman fransızcasının yarattığı etkiyi hiç bir dilde yaratamayacak olan şarkı

    bu bir hikayedir yeri...
    paris olan tanrı'nın
    1482 yılında
    bir aşk ve tutku hikayesi...
    biz,adsız oyuncular
    sanat ve ahenk'in..
    sizlere anlatmayı deneyelim
    gelecek asırlar için
    katedraller zamanı gelmişti
    dünya yeni bir
    çağa girmişti
    insan yıldızlara çıkmak istedi;
    tarihini yazmak...
    cama,ya da taşa
    taş taş üstüne,günler günler üstüne
    aşkla geçen yüzyıllar...
    kulelerini yükseltmek istedi,
    kendi elleriyle yaptığı..
    şairler ve ozanlar,
    aşk şarkıları söylediler
    insanlığa...
    daha güzel yarınlar vadeden
    katedraller zamanı gelmişti
    dünya
    yeni bir çağa girmişti
    insan yıldızlara çıkmak istedi;
    tarihini yazmak...
    cama ya da taşa
    katedraller zamanı gelmişti
    dünya yeni bir
    çağa girmişti
    insan yıldızlara çıkmak istedi
    tarihini yazmak...
    cama ya da taşa
    katedraller zamanı çuvalladı,
    kalabalık yabaniler
    şehir kapılarındaydılar
    bırakın girsin bu dinsizler,barbarlar
    bu dünyanın sonu
    2000 yılı olarak görülmüştü
    2000 yılı olarak görülmüştü
  • maalesef sadece divx formatinda izleyebildigim muzikalin sonunda bruno pelletierin iki bucuk dakika boyunca alkislar esliginde tekrar seslendirdigi sarkidir.
  • tuyler urperten parca.
  • insanin icini acitan , durup dururken aglatma ozelligine sahip, notre dame de paris nin en guzel sarkilarindan biri.
  • son derece güzel bir parçadır kendisi, arka arkaya bıkılmadan dinlenebilir...
  • acilen fransızca ogrenme istegi uyandıran etkileyici sarki.