• amin maalouf'un kurgusal olmayan ancak roman tadındaki tarihi çalışmasıdır. daha çok arap kökenli vakanüvislerin yazılarından yararlanarak haçlıseferlerini anlatmıştır. hem selahaddin eyyubi hem de memluk türklerinin frenkleri durdurması ve arabistandan kovması kısımları son derece detaylı ve tarafsız ele alınmıştır.

    maalouf son sözünde ise haçlı seferlerinin müslüman dünyaya etkisi hakkındaki fikirlerini yazmıştır. buna göre müslüman dünyasının içe çekilip batıdan gelen yeniliklere kendisini kapatması istilacı haçlıların yarattığı travmadır. haçlıların bu istilasının etkilerinin bugün bile sürdüğünü iddia eden maaoluf müslümanların israili hala istilaya gelmiş haçlılar olarak gördüğünü belirtmektedir.
  • donemi, abbasi hanedaninin son gunlerini, araplarin uzerindeki turk etkisini, araplarina arasindaki bolunmuslugu, haclilarin (kitapta frenkler olarak gecer) vahsetini cok iyi anlatir.

    bunlari yaparken cografyadaki tum etkin guclerin o anki durumlarini da cok iyi vermistir.
  • amin maalouf'un genelde oldugu gibi, cok guzel tarihi kitabi . farkli baki$ acisi her zaman iyi bir $eydir . yalniz bu kitap diger cogu kitabinin aksine yky'den degil, telos yayincilik'tan .

    (bkz: afrikali leo)
    (bkz: dogunun limanlari)
    (bkz: semerkant)
    (bkz: tanios kayasi)
  • ali berktay tarafından türkçeye çevrileni arapların gözünden haçlı seferleri şeklinde adlandırlımış. çevirisi de gayet iyidir[isminin de bu hali ile konuyu daha iyi yansıttığını düşünüyorum]. amin maaluf un başlangıç noktasıdır ayrıca. ayrıca bu kitabın türkçeye çevrilmesi ile bir eksiklik de dolmuştur. zira tarihe batının ve kendi gözünden[türk tarih tezi] bakmaya alışmış bir nesil için ilaç gibi gelecektir. fransızca için ise ilk eser değildir. ta 1800 lerde yazılmış recueil des historiens des croisades ansiklopedisinin doğulu yazarları bölümü 400-500 sayfayı tutmakta.
    amin maaluf un da yazarken kaynak olarak onu kullandığını düşünüyorum.
  • bu kitabin adi esasen "ibn el esir ve ibn el kalanissi'nin gözünden islam dünyasindaki ic cekismeler" olmaliydi. baska bir sey okumadim ben cünkü. m.a. kilicbay cevirisiyle birlikte vakanüvis sözcügü de zihinlerimize kazinmistir..
  • kitaptan edinilebilecek onca bilgi varken şirkuh veya selahaddin kürt mü değil miye takılıp kitabın populizmin doruklarında (!) olduğunu iddia etmek abesle iştigaldir. selahaddin'in kürt olduğunu bilmiyorsanız veya saçmasapan bir milliyetçilik algısı ile bu kitabı okuyup amin maalouf'un sinsi olduğunu iddia edecek kadar cahilseniz daha hafif şeyler okuyabilirsiniz.

    kitaba gelirsek, haçlı seferlerinin günümüz arap ve doğu dünyasına kadar nasıl etki ettiğini kitapta anlatılan savaşlar ve çekişmeler üzerinden okumak mümkündür. bahsi geçen savaşlardan bir tanesinde bir haçlı - müslüman ittifakına karşı başka bir haçlı - müslüman ittifakı savaşmaktadır. yanılmıyorsam maalouf bu savaş hakkında dünyanın en saçma ve anlamsız savaşı gibi bi tanımlama kullanmaktaydı. günümüzdeki resmi ve gayriresmi savaşlarda da bu tarz ittifaklara rastlamamız mümkün. üzerinde düşünerek okuyup bitirdiğinizde farklı bir insan olacağınız kesin olan kitaplardandır.
  • mehmet ali kılıçbay'ın tercümesi ile (ne yazık ki) heba olmuş kitaptır.
    diğer maalouf kitaplarına nazaran, bu kitabın bu kadar yavan olmasının sebebi "roman şeklinde kurgulanmamış" olması değildir.
  • okuduktan sonra frenklerin* yaptıkları vahşetle aklımda kalan kitaptır. işgal ettikleri şehirlerdeki insanları yemişlerdir. bunlar sorulduğunda ise frenklerin cevabı: "askerlerimiz yiyecek bulamadıklarından ötürü açlıktan kırılıyorlardı, mecburen insanları yediler" şeklinde olmuştur.
  • 200 yıllık haçlı seferini konu alan bi kitap...telos yayınları tarafından yayınlanmıştır...
  • türkçeye tercümesi mehmet ali kılıçbay tarafından yapılan, kaynak* niteliğindeki amin maalouf çalışması.
hesabın var mı? giriş yap