machine translation
-
-
makine çevirme
-
(bkz: babelfish)
-
(bkz: tranexp)
-
(bkz: google translate)
-
işin bilgisayar kısmından çok dilbilim kısmında pürüzler çıkaran projelerin bir kısmı.
-
şöyle şeyler yaptığı görülmüştür:
aslı: "the attendant will give a slip to the driver and another slip to you."
çevirisi: "kayma, katılımcı verecek, sürücü ve başka bir kayar." -
machine translation çok zevkli bir şey. en azından ilk bölümleri öyle. sonradan en optimal kurallarla bir cümleye 450 ayrı parse tree çıktığında biraz üzücü olabiliyor. nltk denen şeytan icadı ve herhangi bir eklenti olmaksızın ubuntu terminalini kullanarak ve biraz (şaka lan, biraz değil) generative linguistics bilgisiyle siz de evinizde kendi çeviri programınızı yazabilir, çevirmen arkadaşlarınızı "hepinizi işsiz bırakacam olum ahahaha" diyerek korkutabilirsiniz. gerçi bok bırakırsınız. en azından 20 yıldan önce bunu yapmanız zor. yapmak istiyorsanız da, bana göre önce ccg* öğrenmeniz gerekir, ki bunu öğrenmek bütün varoluşu sorgulamak gibi bir yaşam biçimine dönüşmedikçe pek sonuç vermez. ardından bir de information theory kasarsanız çevirmenlik mesleğini tarihe gömmeniz az da olsa mümkün olabilir. aslında ben de yeni öğreniyorum ve bombok işler. bununla uğraşacağınız sürede düz çevirmenlik yapsanız, küçük çaplı bir servet edinmeniz mümkün.
-
deep learning'in çağ atlattırdığı bir başka problem. ilgilisine, google translate'in yeminli tercümana dönmesini sağlayan makale.
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap