şükela:  tümü | bugün
  • bir bertolt brecht şiiri

    madem iyisin
    anladık iyisin,
    ama neye yarıyor iyiliğin.

    seni kimse satın alamaz,
    eve düşen yıldırım da
    satın alınmaz
    anladık dediğin dedik,
    ama dediğin ne?
    doğrusun, söylersin düşündüğünü,
    ama düşündüğün ne?
    yüreklisin,
    kime karşı?
    akıllısın,
    yararı kime?
    gözetmezsin kendi çıkarını,
    peki gözettiğin kimin ki?
    dostluğuna diyecek yok ya,
    dostların kimler?

    şimdi bizi iyi dinle:
    düşmanımızsın sen bizim
    dikeceğiz seni bir duvarın dibine
    ama madem bir sürü iyi yönün var
    dikeceğiz seni iyi bir duvarın dibine
    iyi tüfeklerden çıkan
    iyi kurşunlarla vuracağız seni
    sonra da gömeceğiz
    iyi bir kürekle
    iyi bir toprağa.
  • sosyalist bertolt brecht'in; oportunist küçük burjuvalara ithaf ettiği harikülade şiiri.

    (bkz: devrimci şiddet)
  • iyi adamın sorgusu ismiyle ahmet cemal tarafından yapılan çeviriden esinlenerek h. ünal nalbantoğlu hocanın yaptığı çeviri gayet güzeldir:

    iyi adamın sorgusu

    çık öne, duyuyoruz
    iyi bir adam olduğunu.
    satılık değilsin, ama
    eve düşen yıldırım da
    satılık değil.
    dedin mi bir kere, durursun sözünde.
    ne dedin ki?
    dürüstsün, söylersin fikrini.
    hangi fikrini?
    yüreklisin.
    kimin karşısında?
    bilgesin.
    kimin için?
    kollamıyorsun çıkarını.
    kolladığın kimin ki?
    iyi bir dostmuşsun.
    onlar da iyi mi bari?

    duy öyleyse: biliyoruz
    düşmanımızsın sen bizim. bu yüzden
    dikeceğiz şimdi seni bir duvar önüne.
    tutup ama göz önünde hizmetlerinle
    iyi niteliklerini
    vurarak dibinde iyi bir duvarın
    iyi tüfekler, iyi kurşunlarla,
    gömeceğiz bir iyi kürekle altına iyi toprağın.
  • bertolt brecht'in hayirsever kapitalist'e hitaben yazdigi muhtesem bir siir.

    bill gates, ve soros gibi kapitalist pozisyonu itibariyle "yasal", piyasa ekonomisi uzerinden gunluk ekonomik eylemleriyle kuresel boyutta sefalet yaratip, iyiliksever, hayirsever kapitalistler olarak yarattigi sefalete yarabandi tedarik edip, iyi vatandas olarak gecinen philanthropist'e brecht'in uyguladigi (devrimci siddeti cagiran) sembolik siddet. almancam yok, orjinalini bilemiyorum ama turkce'ye cevirisi harika bir siir olmus.

    slavoj zizek de siddet kavramini irdeledigi violence namli kitabinda almanca'dan kendi cevirisini kullanmis, cuk oturmus. zizek'in cevirisiyle ingilizcesi de soyle:

    the interrogation of the good

    step forward: we hear
    that you are a good man.
    you cannot be bought, but the lightning
    which strikes the house, also
    cannot be bought.
    you hold to what you said.
    but what did you say?
    you are honest, you say your opinion.
    which opinion?
    you are brave.
    against whom?
    you are wise.
    for whom?
    you do not consider your personal advantages.
    whose advantages do you consider then?
    you are a good friend.
    are you also a good friend of the good people?
    hear us then: we know.
    you are our enemy. this is why we shall
    now put you in front of a wall. but in consideration
    of your merits and good qualities
    we shall put you in front of a good wall and shoot you
    with a good bullet from a good gun and bury you
    with a good shovel in the good earth.
  • güzel bir şiir. sanki uzun bir adam için yazılmış.
  • korkunç bir sakinlik örneği.

    "iyi adamın sorguya çekilmesi:
    öne çık: duyduk ki,
    iyi bir adammışsın.
    satılık değilmişsin ama
    eve düşen yıldırım
    satılık değildir o da.
    dönmezmişsin bir kez söylediğinden.
    neymiş söylediğin?
    onurluymuşsun, söylermişsin düşünceni açıkça
    hangi düşünceni?
    yürekliymişsin.
    kime karşı?
    bilgeymişsin.
    kimin için?
    düşünmezmişsin kendi çıkarını.
    kiminkidir o zaman düşündüğün?
    iyi bir arkadaşmışsın.
    iyi insanlar da var mı arkadaşların arasında?

    dinle şimdi: biliyoruz
    düşmanımız olduğunu
    onun için bir duvar önüne götüreceğiz şimdi seni
    ama hizmetlerini
    dahası iyi yanlarını da göz önünde tutarak
    iyi bir duvar seçeceğiz sana, ve
    seni iyi tüfeklerden fırlayacak iyi kurşunlarla vurup
    iyi bir kürekle iyi toprak atacağız üstüne."
  • bir dindarlardan, bir solculardan korkacaksin dedirten siir.

    kapitalizm: (bkz: olumu gosterip sitmaya razi etmek)