şükela:  tümü | bugün
  • " arabım
    yerim etini
    beni aç bırakanın"

    dizelerinin sahibi..
  • 1941 dogumlu filistinli sair. 1948'de, israil devleti kuruldugunda, yasadigi koy yerle bir edilmis ve on binlerce filistinli gibi kendini lubnan'da bir multeci kampinda bulmustur. cocuklugundan baslamak uzere, memleketinden surulmus olmanin acisini anlattigi siirler yazmistir. siirlerinde solculugunun ve filistin davasinin izleri gorulur. filistin kurtulus orgutunde aktif olarak calismistir. en onemli siirlerinden biri olan kimlik kartini okumak icin asagidaki linkten yararlanabilirsiniz.

    http://www.barghouti.com/poets/darwish/bitaqa.asp
  • sözlerim buğdayken
    topraktım.
    sözlerim öfkeyken
    fırtınaydım.
    sözlerim kayayken
    ırmaktım
    sözlerim bir ballanınca
    sinekler üşüştü ağzıma.
  • bana göre yazdığı en delici, en sinir bozucu şiir(israilli ve israil-siyonizm tapıcıları için) ''kimlik kartı''dır. aslında ''seccel'' der arabça orijinalinde. yâni; kaydet.

    kimlik kartı
    kaydet!
    arabım
    kartımın numarası ellibin
    çocuklarımın sayısı sekiz
    dokuzuncusu da yolda
    yaz sonunda burda!
    kızıyor musun?

    kaydet!
    arabım
    taş ocağında çalışıyorum emekçi yoldaşlarımla
    çocuklarımın sayısı sekiz
    ekmeklerini
    taştan çıkarıyorum
    giysilerini ve defterlerini!
    sadaka dilenecek değilim kapında
    konağının girişi önünde
    küçük düşürecek değilim kendimi!
    kızıyor musun?

    kaydet!
    arabım
    adım var yalnız, yoktur soyadım
    öfkeden köpürerek yaşayan
    en sabırlı insanıyım bu diyarın
    zamanın doğuşundan
    yılların başlamasından
    selvilerden, zeytinlerden
    otların yeşermesinden
    daha eskiye uzanır köklerim!
    karasaban süren bir ailedendir babam
    soylu efendilerden değil
    ve dedem bir çiftçiydi
    ne nesebi vardı ne de şeceresi!
    kitap okumaktan evvel
    güneşin yükselişiydi bana öğrettiği
    evim bir korucu kulübesi
    dallardan ve kamışlardan
    rahatlatıyor mu seni bu durumum?
    adım var yalnız, yoktur soyadım

    kaydet!
    arabım
    saç rengi: kömürkarası
    gözler: kahverengi
    ayırıcı niteliklerim:
    başımda kefiye üstünde bir siyah çember
    ayalarım adeta sert bir kaya
    tırmalar kim dokunsa
    adresim:
    sokakları adsız
    unutulmuş bir köydenim, silahsız
    taş ocağındadır, tarladadır tüm erkekleri
    kızıyor musun?

    kaydet!
    arabım
    sen yağmaladın bağlarını atalarımın
    benim ve tüm çocuklarımın
    sürdüğü toprağı sen yağmaladın
    bana ve torunlarıma
    hiç bir şey bırakmadın
    şu kayalıklardan başka!
    söylendiğine göre hükümetiniz
    bunları da alacakmış, öyle mi?

    madem öyle!
    kaydet!
    kaydet ilk sayfanın ta en başına
    nefret etmem insanlardan
    hiç kimseye saldırmam!
    ama aç kalınca
    toprağımı gaspedeni çiğ çiğ yerim!
    kolla kendini, kork benim açlığımdan
    kork benim öfkemden!
    kolla kendini!
  • filistinli sevgili'miz ölmüş. kalbi ülkesinden çok uzakta durmuş. ruhu filistin'dedir mutlaka. şimdi ve daima.
  • çok iyi bir şairdi, severdim şiirlerini, sesi yakındı, acıları tanıdıktı.

    gecede ayak sesleri

    her zaman
    ayak seslerini duyarız gecede yaklaşan,
    ve kapı sırra kadem basar odamızdan,
    her zaman,
    bulutlar gibi süzülüp giden.

    her gece yatağından
    senin mavi gölgen mi onu uzaklara götüren?
    senin gözlerin ülkelerdir ve ayak sesleri geliyor,
    sardı bedenimi kolların
    ayak sesleri, ayak sesleri
    ah şahrazad
    gölgeler niçin kurtuluşumu resmeder?
    gelir ayak sesleri girmez içeri.
    bir ağaç ol,
    görebileyim gölgeni.
    bir ay ol,
    görebileyim gölgeni.
    bir hançer ol,
    görebileyim gölgeni gölgemde,
    küller içinde bir gül.
    her zaman,
    ayak seslerini duyarım gecede yaklaşan,
    ve sen yerim olursun sürgündeki,
    zindanım olursun.
    öldürmeye çalış beni
    ilk ve son olsun
    yaklaşan ayak seslerinle
    öldürme beni.

    mahmud derviş
    çeviren : tâvus hüsâmeddin
  • "bir filistin vardı, bir filistin gene var!" mısrası son günlerde dilimize pelesenk olmuş şair.

    israil askerlerinin filistinli bir delikanlının kemiklerini taşlarla kırdığını görüntüleyen kareler ekranlara yansıdığı sırada, derviş; paris'te "yürüyenler eğreti sözler arasında" adlı şiirini yazmıştır. bu şiir, israil parlamentosunda hararetli tartışmalara neden olmuştur. "bir filistin vardı, bir filistin gene var" mısrası da bu şiirin son mısrasıdır.

    kuşlar bana bıraktı şarkılarını
    ve ben koştum
    yürek atışına tarlaların.
    kanımın derinliklerine in
    derinliklerine in
    derinliklerine ekmeğin
    yalın bir yurdumuz olsun
    yasemin bir düşün beklediği.
    her günkü ahmed
    saf ve basit ahmed
    nasıl kaldırdın ayrılıkları
    meyveyle taş arasında
    kurşunla geyik?
    arap ahmed, diren!
    kuşatma altında gezeceğiz
    ulaşıncaya dek kıyısına
    ekmeğin ve dalgaların.
    öleceğiz düşü uğruna
    bir yurdun
    ve bekleyen yaseminlerin.

    ***
    ve ant içerim ki,
    bir mendil işleyeceğim yarına kadar,
    gözlerine sunduğum şiirlerle süslü
    ve bir tümceyle, baldan ve öpücüklerden tatlı:
    "bir filistin vardı,
    bir filistin gene var!"
  • kendisini yedi güzel adam dizisiyle tanıdım, utandım, ama hiç tanımamaktan iyidir. bu diziyi bu yüzden seviyorum. [http://www.youtube.com/watch?v=scrb6j-vny8 http://www.youtube.com/watch?v=scrb6j-vny8]
  • "kalbimi taşıyabilmek için ellerini istiyorum." diyerek muhtaç yazgımıza dokunmuştur.
  • ahmad harb in de dediği gibi filistin halkının kendi içindeki itişmelerin hüznüyle ölen şair. ben yusufum babacığım şiirini düzmece uyaklara hep tercih edeceğim bir nesir şiir olarak hatırlayacağız. kaç aklı selim kaldı yaşayan. sanki gözü ve gönlü açık olanlar hep kaçıyorlar. sanki burada kalmaktan bir zaman gelip utanacağız.