*

şükela:  tümü | bugün
  • fethiye çukur çeylen'de bilinen fakat türkiye'nin neresinde ne kadar bilinip kullanıldığı şüpheli olan, cinsel ilişkide erkeğin mınnık içine girmeden elbise üstünden sürttürerek* boşalma** anlamına gelen nadir ve nadide sözcük. çoluk çocuğun, kopillerin hep dilindeydi ama benim sözcükle sık karşılaşmam ufak, bilisiz, uyanmamış çağlarımda olmalı ki, ben daha çok korktuğum törpüleme veya onun gibi bir şey sanıyordum ve çekiniyor, o muhabbetlerden uzak duruyordum.

    öbür bir olası söylenişi malakoşlamak kenarda kayıtlı durmalı. malkoç değil, dikkatinizi çekerim. bilinme durumunu test için iki söyleniş türevini arattığımda bol miktarda soyadı malakoş olan kişi buluyorum, anlaşılır, ama bu anlamını bilseler belki değiştirtmeye koşarlardı. malakoç-lamak daha anlamlı ve çağrışımlı gibi görünüyor, mal ve koç-lama sözcüklerinin bileşik sözcüğü gibi. daha tutarlı ve deruni bilgi gerektiriyor olabilir, bulunca paylaşılacaktır.

    malakoçlamak bir çırpıda söylenen bir sözcük olduğundan aralıklı, es'li söylenmiş olsa benzeyeceği mala vurmak hiç aklıma gelmedi. öyle olsa koçlamak çağrışımlı ve yerine cuk oturan bir buluş olurdu. hasılı, çok güzel bir spekülasyon, yalnız malakoçlamayla mala vurmanın eşdeğer veya türev olma şansı yoka yakın. bir de bizim yörede amcık mal eşitlemesi tipik veya geleneksel değil.

    edit: dkoa'nın yorumu/katkısıyla; divanü lugati't-türk'te '"koguşlanmak" suyun fışkırması:fışkırmak` anlamına geliyormuş ve ilintisi olabilirmiş. gerçekten koguşlanmak kelimesinin zaman içinde koşlanmak şekline gelmesi gayet mümkün. bu durumda asıl mercek altındaki türev malakoşlamak olur, o da tamam.
  • (bkz: dry hump)
  • memelottileri lıpızlamak. gibi bir terim olabilir.