şükela:  tümü | bugün
  • marcus junius brutus. sezar'a duzenlenen suikastin oncusu roma'li siyaset adami.
  • irc'de bazı moronların..
    - heuheue ben brutusum.. nası sktim seni.. euheuehue

    demesini sağlayan ipne kişiliğin adı..
  • sezar'a duzenlenen suikastin oncusu, unlu devlet adami.
  • "bir kahraman olduğu için ona saygı duyarım; ama muhteris olduğu için onu öldürdüm." diyen kişi.* *
  • sezar'ı bıçaklayanlar arasında onurlu bir nedeni olan tek kişi. sezar'ın yerine geçmeyi değil, halkın diktatörlükle yönetilmemesini isteyen biri. liboş olmasını değiştirmez bunlar tabi, anca onurlu liboş yapar, öyle bir kavram olabiliyorsa tabi
  • caesar ın sekreteri ve katili. i.ö. 85 de doğmuştur. i.ö. 45 de intihar etmiştir. asiaticus stilus un süslerinden kaçınırken gevşek kurgulu ve ahenksiz ibareler kullanmak gibi hatalara düşmüştür. tam adı marcus junius brutus dur.

    edit: bu entry brutus basligi altinda oldugundan, tam adini yazma geregi duymusum. orjinalligi bozmamak adina, son cumleyi silmedim. edit ledim sadece. iyi b.k yedim.
  • onurlu bir romalidir. caesar i oldurdukten sonra senatonun onune toplanan halka, casear i oldurme nedeni olarak roma i caesar dan daha cok sevmesini gosterir. halkin caesar in yasamasini ve diktatorlukle yonetilmeyi mi yoksa caesar in olmesini ama ozgur birer romali olarak yasamayi mi tercih ettiklerini sorguladigi tirat cok unludur *:

    (brutus) - romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause; and be
    silent, that you may hear: believe me for mine honour, and have
    respect to mine honor, that you may believe: censure me in your
    wisdom; and awake your senses, that you may the better judge.
    if there be any in this assembly, any dear friend of caesar's, to
    him i say that brutus' love to caesar was no less than his. if
    then that friend demand why brutus rose against caesar, this is
    my answer,--not that i loved caesar less, but that i loved rome
    more. had you rather caesar were living, and die all slaves, than
    that caesar were dead, to live all freemen? as caesar loved me, i
    weep for him; as he was fortunate, i rejoice at it; as he was
    valiant, i honour him; but, as he was ambitious, i slew him.
    there is tears for his love; joy for his fortune; honour for his
    valour; and death for his ambition. who is here so base that
    would be a bondman? if any, speak; for him have i offended. who
    is here so rude that would not be a roman? if any, speak; for him
    have i offended. who is here so vile that will not love his
    country? if any, speak; for him have i offended. i pause for a
    reply.
  • ağır roman filminde okan bayülgeni kıskandıran adamdır.
    müjde ar (karşısındaki büste bakarak) : buda kim?
    okan bayülgen : brütüs.
    müjde ar : ne yakışıklı adam.
    okan bayülgen : ama yalnış yaptı.
    müjde ar : kime?
    okan bayülgen : sezar'a
    müjde ar : sezar kim?
    okan bayülgen : güzel bi abimizdi.
  • sezar'ın annesiyle olan ilişkisi göz önüne alırsak sezar'ın oğlu olma ihtimali de vardır bu abimizin.
  • william shakespeare'in julius caesar oyununda uzun bir tiradı olan karakter
    brutus tiradını, sabahattin eyüboğlu çevirisiyle ve denize giden atli katkısıyla kopyalıyorum:

    ''gelin öyleyse, dinleyin beni dostlar.
    cassius, sen öbür yola git,
    ikiye böl kalabalığı.
    beni dinleyecekler burada kalsın,
    cassius'un ardından gidecekler gitsin.
    bütün halka açıklanacak
    niçin öldüğü caesar'ın.
    sabırlı olun sözüm bitinceye kadar. romalılar, yurttaşlarım, dostlarım, dinleyin anlatacaklarımı ve ses çıkarmayın ki duyasınız beni. şerefim adına inanın bana; şerefime saygınız olmalı ki inanasınız bana. aklınızla yargılayın beni; can kulağınızı da açın ki iyi bir yargıç olasınız. bu toplulukta caesar'ı çok sevmiş biri varsa derim ki ona, brutus'un caesar'a sevgisi daha az değildi onunkinden. öyleyse neden caesar'a karşı ayaklandın derse bu dost bana şu karşılığı veririm: caesar'ı daha az sevdiğim için değil, roma'yı daha çok sevdiğimden. caesar yaşayıp da hepinizin köle olarak ölmeniz mi daha iyi, yoksa caesar ölüp de hepinizin hür insanlar olarak yaşamanız mı? caesar beni severdi, ağlarım onun için; mutluluğa ermişti, sevinirim; bir kahramandı, saygı duyarım; ama tutkuya kapıldı, öldürürüm. sevgisine gözyaşı, mutluluğuna sevinç, yiğitliğine saygı, tutkusuna ölüm. köle olmayı isteyecek kadar aşağılık biri var mı burada? varsa söylesin: ona kötülük ettim. romalı olmayı istemeyecek bir odun kafalı var mı içinizde? varsa söylesin: ona kötülük ettim. yurdunu sevmeyecek kadar alçak biri var mı burada? varsa söylesin: ona kötülük ettim. var mı öylesi, soruyorum?
    kötülük etmedim kimseye. ben caesar'a, sizin brutus'a yapabileceğinizden fazlasını yapmış değilim. ölümünün hesabı kapitol'da yazılıp dürülmüştür. ne hakkettiği yerde şan şerefi küçültülmüş, ne de ölmesini gerektiren suçları büyütülmüştür. (antonius ve başkalan caesar'ın ölüsüyle girerler)
    iste getiriyor ölüsünü marcus antonius. onun eli yoktu bu işte, ama o da yararlanacak caesar'ın ölümünden, bir yeri olacak devlet işlerinde. hanginizin olmayacak zaten? son sözüm şu size: beni bu kadar çok seven insan nasıl roma uğruna vurdumsa, aynı hançeri kendime saklıyorum, yurdum için ölmem ne zaman gerekirse.
    ''

    velakin tiradın antonius tarafından verilmiş bir de cevabı vardır:
    [biline ki bu tiradların her ikisi de bir yazarın (hem de ne yazar) hayal gücünün kurgusudur.]
    – dostlar, romalılar, vatandaşlar, beni dinleyin: ben sezar'ı gömmeye geldim, övmeye değil. insanların yaptıkları fenalıklar arkalarından yaşar, iyilikler çok zaman kemikleriyle beraber gömülür; haydi sezar'ınkiler de öyle olsun. asil brutus size sezar'ın haris olduğunu söyledi; eğer böyleyse, bu ağır bir suç. sezar da onu pek ağır ödedi. şimdi burada brutus'la diğerlerinin izinleriyle, çünkü brutus şeref sahibi bir zattır; zaten hepsi, hepsi şerefli kimselerdir, evet müsaadeleriyle burada sezar'ın cenazesinde söz söylemeye geldim. o benim dostumdu, bana karşı vefalı ve dürüsttü; lakin brutus haris olduğunu söylüyor ve brutus şerefli bir zattır. sezar roma'ya birçok esir getirdi, devlet hazinelerini bunların kurtuluş akçeleri doldurmuştu. acaba sezar'da hırs diye görülen bu muymuş? fakirler ne zaman ağlasa, sezar'ın gözleri yaşarırdı; hırs daha sert bir kumaştan olsa gerek. fakat gene brutus onun için haristi diyor; brutus da şerefli bir adamdır. siz hep gördünüz, luperkalya yortusunda ben kendisine üç defa kırallık tacı sundum, üç defasında da reddetti; hırs bu muymuş? gene brutus, haristi diyor. ve şüphesiz kendisi şerefli bir adamdır. ben brutus'un dediklerini çürütmek için söz söylemiyorum, buraya bildiklerimi söylemeye geldim. bir zamanlar siz onu hep severdiniz, bu sebepsiz değildi; öyleyse sizi ona yas tutmaktan alıkoyan nedir? ey izan! sen hoyrat hayvanlara sığınmışsın, insanlar da muhakemelerini kaybetmiş. beni affedin. kalbim tabutun içinde, şurda, sezar'ın yanında, tekrar bana gelinceye kadar beklemeli.

    çeviren: nurettin sevin