şükela:  tümü | bugün
  • halen sosyetik bayanlarimizin ve "ben ecnebi ulke gordum adam oldum" tiplerinin tesekkur ederken kullandigi, icten bi sagol demek varken gereksiz ve itici oldugunu dusundugum sozcuk.
  • (bkz: merci) (bkz: cok mersi)
  • (bkz: mersin)
  • karşısındaki insan hemen boku derse pek güzel bir diyalolog oluşuyor kanımca.. (bkz: mersi boku)
  • söyleyeninin kim olduğuna bağlı olan belirli bir süre için bende o kişiyi odunla dövme isteği uyandıran kelime. hele ki henüz iyi tanımadığım biri bunu telaffuz ettiğinde daha baştan gözümden dipsiz kuyulara düşer.. halbuki ok, bye vs aynı etkiyi yaratmamaktadır, neden acaba?..
  • kullanan kişilerin günümüz türk insanlarınca haklı olarak ayıplandığı ve küçümsendiği, özenti içeren,kişinin sınıf atlama duygu ve düşüncelerinde olduğunun ip uçlarını veren teşekkür anlamına gelen fransızca bir sözcük.bu sözcüğü kullanan türklere fransızlar bile bir küçümseme edasıyla gülerler ve sorarlar türkçede teşekkür etmek anlamına gelen sözcük yokmu diye.
  • bunu diyen erkekse kesin gaydir.
  • tiksindiğim,kullanan herkesi istisnasız yapmacık ilan ettiğim sevimsiz kelime.
  • fransızcanın yanında romencede "teşekkür" anlamına gelen kelimedir. romencede türkçedeki gibi söylenir. fransızlar gibi "meğsi" diye söylenmez.
  • genelde "mersi canım" şeklinde kullanılır, teşekkür etme eylemine ekstra bir kibarlık kattığı falan düşünüyolar heralde..

    halbuki ne gerek var..

    ben tutup danke diyor muyum sağda solda..!?

    mis gibi teşekkür ederim, sağol, eyvallah vb. dururken..