şükela:  tümü | bugün
  • prison break 1.sezonun türkçe alt yazı çevirilerini yapan zat.

    2. sezon için; (bkz: faux carnival)

    (bkz: divxplanet/#10842199)
    (bkz: altyazı çevirmeni)
  • prison break dizisinin 2. sezon altyazılarını da çevirmeye başlayan ve bundan sonraki bölümleri de çevirecek olan kişi.
  • prison break için yaptığı -profesyonel amaçlı olmayan- çevirilerinden gördüğüm kadarıyla, profesyonel çevirmenlere taş çıkartacak kadar özenli tercümeler yapmaktadır bu adam. çevirdiği alt yazılara neyin ne olduğuna dair notlar eklemekte ve ayrıntıları merak edenlere bu sayede faydalı bilgiler sunmaktadır. velhasıl, ingilizce'den türkçe'ye direkt çeviri olmamasına oldukça özen göstermesi ve yazım kurallarına bir hayli uyması sebebiyle kendisini çok takdir ettim. bu adamın gösterdiği özeni profesyonel çevirmenler göstermiyor yahu. vallahi helal olsun...

    eklenti: bu adamın divxforever sitesinde bulunan çevirilerinden bahsediyorum. cnbc-e'deki çevirileri kimin yaptığını bilmiyorum.
  • prison break çevirilerinden tanıdığım ve hayran kaldığım kişi. çevirmiş olması yetmiyor gibi bir de yanına çeviri notları dosyası koymuştur. kendisine hayranlıklarımı sunar, teşekkür eder ve keşke bir de the west wing çevirse diye iç geçiririm.
  • prison break'te bir karakter. her bölümden önce adı çıkıyor ama henüz dizide görebilmiş değiliz. fbi'da gizli bir ajan, kellerman gibi bir şey ama onun çok gizlisi. sanırım fbi'da çevirmen olarak çalışıyor, icraatları süper.
  • verminaard kadar alçak gönüllü olmayan çeviri adamı. çevirilerin ne zaman çıkacagını sordugunuz da bile ben çevirmek zorunda değilim cevabı alabilirsiniz. cok kaliteli çevirileri vardır o ayrı.
  • cnbce ve benzeri kanalların transfer etmek için birbirleriyle yarıştıklarını düşünmek istediğim süper çevirmen, çeviri sektöründe bir marka.. mert demir diyince aklıma "eylül '06" geliyor. prison break ikinci sezon bölümlerinin çoğunda böyle yazıyordu.
  • çevirileri için kendisine teşekkür etmekten kendimi alamadığım güzel insan.
  • çeviri işini bırakmış, emekli olacam domates yetiştirecem bahçemde demiştir.
  • çeviri işine tekrar geri dönmüş kişi.diziyi* sevenler için* çok sevindirici bir haber.