şükela:  tümü | bugün
  • haruki murakaminin doğan kitap'tan çıkan deneme kitabı. çevirmeni ali volkan erdemir.

    çevirmenin yazarın diğer romanlarını da çevirmesini bekliyorum. örneğin dans dans dans.

    o zaman dans.
  • murakami, ısrar ve sürekliliği, zeka ve yeteneğin bir adım önüne koyuyor.
    zeki olmayan insanların, kavramak için verdikleri zaman ve edindikleri deneyimin roman yazmak için büyük bir cevher olduğunu öyle güzel anlatıyor ki.

    direkt japoncadan çeviri yapılmış olması konusunda da çok şaşkınım.

    "roman yazarı, gereksiz şeylere bile bile ihtiyaç duyan insan türüdür."
  • "400 karakterli japon kompozisyon kağıdı" bu cümle ve buna benzer cümleler kulağınızı tırmalayabilir.
    bu kitabı, murakami'nin kitapta sürekli yaptığı gibi farklı şeyler üzerinden anlatacak olursam -kısaca-, bu kitap mutfağa giden yolu gösteriyor. mutfağa giderken neyin nerede olduğunu o da tam bilmiyor ya da bilse de anlatmayı unutuyor ya da anlatmak istemiyor. ben bunu da beklemiştim, o yüzdendir.

    çeviriyi beğendim. ali volkan bey'i takibe alacağım. bir de sonsöz bölümünde de dediği gibi "...konuşma havasında bir üslup, sanki konferansta dinleyicilerime anlatır gibi..." bunu hissediyorsunuz murakami'nin bu deneme kitabında.

    son zamanlarda deneme okuma sayısı düştü gibi gözlemliyorum çevremde. bakalım deneme türü nereye doğru gidiyor.

    net bir şekilde 29 lirayı hak etmiyor. içerik olarak düşünmeyin lütfen bu fiyatla yayınev(ler)ini kastediyorum.