• the english patient'ın yazarı.
  • running in the family'nin yazarı
  • english patient kitabıyla booker ödülü kazanmış sri lanka asıllı kanadalı yazar.anil's ghost adlı son kitabı okuma listemde bekleyen yazar.
  • çöl ve rüzgar bilgileriyle hayranlığımı kazanmış yazar
  • (bkz: anils ghost)
  • 1992 yılı man booker roman ödülü'nü barry unsworth ile paylaşmıştır.
  • 2000'in 'eseri fransızca'ya çevrilen edebiyatçı' dalındaki prix medicis sahibidir.
  • okuduğum tek kitabı ingiliz casus “şiir gibi” bir romandır. baştan sona “şimdiki zaman”da geçer; hikaye boyunca anları, sadece anları görürüz: öpüşleri, yanlış anlamaları, parlayan güneşi, patlayan bombayı, yağan yağmuru…

    romanın, dokuz oskar almış film uyarlamasının da yapımcısıdır. galiba, romandan sonra senaryo dahil bütün film sürecinde rol almış olması, filmin “roman gibi” çekilmesini sağlamış, diyebiliriz. tadına doyulmaz bir film…

    dört kişilik bir kesişmeyi anlatan romanın film uyarlaması, bu dörtlüden yalnızca birini anlatır. demek oluyor ki, romanın geri kalan dörtte üçü de filme çekilse, üç muhteşem film daha izleme şansımız olur.

    bilinen şeydir: romanların film uyarlamalarından, romanından aldığımız tadı alamayız. ingiliz hasta, doktor jivago ile birlikte istisna teşkil eder.
  • the cinnamon peeler
    ıf ı were a cinnamon peeler
    ı would ride your bed
    and leave the yellow bark dust
    on your pillow.

    your breasts and shoulders would reek
    you could never walk through markets
    without the profession of my fingers
    floating over you. the blind would
    stumble certain of whom they approached
    though you might bathe
    under rain gutters, monsoon.

    here on the upper thigh
    at this smooth pasture
    neighbour to your hair
    or the crease
    that cuts your back. this ankle.
    you will be known among strangers
    as the cinnamon peeler's wife.

    ı could hardly glance at you
    before marriage
    never touch you
    - your keen-nosed mother, your rough brothers.
    ı buried my hands
    in saffron, disguised them
    over smoking tar,
    helped the honey gatherers . . .

    when we swam once
    ı touched you in water
    and our bodies remained free,
    you could hold me and be blind of smell.
    you climbed the bank and said

    this is how you touch other women
    the grass cutter's wife, the lime burner's daughter.
    and you searched your arms
    for the missing perfume

    and knew

    what good is it
    to be the lime burner's daughter
    left with no trace
    as if not spoken to in the act of love
    as if wounded without the pleasure of a scar.

    you touched
    your belly to my hands
    in the dry air and said
    ı am the cinnamon
    peeler's wife. smell me.
  • kissing the stomach kadar güzel bir şiir okumamıştım bir süredir.

    sizin için şuraya iliştirivereceğim.

    ''kissing the stomach
    kissing your scarred
    skin boat. history
    is what you've travelled on
    and take with you

    we've each had our stomachs
    kissed by strangers
    to the other

    and as for me
    ı bless everyone
    who kissed you here''
hesabın var mı? giriş yap