şükela:  tümü | bugün
  • diğer ülkelerdekileri bilemem; türkiye'de arapların kullandığı bir sözcüktür. "bizden" demektir.*

    örnekse;
    - hede hödö kimlerden?
    + minnine o.
  • yamulmuyorsam antakya'lı insan.
  • "terliği erkekseniz topuklarınız dışarıda, bayansanız parmaklarınız önden taşmış şekilde giyiyorsanız, sabrınız taştığında "kuzzulkurt" diyorsanız, sizin için en ağız dolduran küfür "eyri cahş" ise, ayrıca en güzel sevgi sözcüğünü "ahıtkadake inşallah" diye benimsediyseniz, soru edatı olan mi size çok uzaksa ve soruları "çay içersin? geliyorsun? istersin?..." şeklinde soruyorsanız, naylon alışveriş poşetlerine "çanta" diyorsanız, ruj sürmek sizin için "ruc koymak"sa, etrafınızdaki teyzeler elleri koca memeleri üzerinde kavuşturarak oturuyorsa, en sevdiğiniz yemek bulgur beğades, bıssarma, lahminevarka, patatesin killaye'den biriyse, bayramlarda eve ihrise yağıyorsa, alkol denilince kaçak üretilen boğma rakı hasreti çekiyorsanız, bayramlarda elinizde 1 metreye 50 cm siyah dev tepsiyle cevizli kömbe için fırın sırasında beklerken buluyorsanız, türkçe cümleler u sözcükler kullanırken araya ve yerine "u" koyuyorsanız, ilkokuldan arkadaşlarınızın hatırladığınız en güzel eşyaları için "babam arapistandan getirdi" diye cevaplar aldıysanız, karaağaç ve samandağ sizin için de benzersiz bir cumhuriyetse, "tinıl havvaşo" istiklal marşı'ndan sonra en kutsal milli marşınızsa ve dinlediğinizde içiniz titriyorsa, meryem adında tanıdığınız resmi tipler için "meryem meryemti" mırıldanıyorsanız ve "hatafu meryama" kısmında pişkin pişkin sırıtıyorsanız, bir eşyayı "buraya" değil de "burda" koyduysanız, "anahtarı çıkar masadan" cümlesinden "anahtarı kaldır masadan" anlamı çıkarabiliyorsanız, çamaşır suyuna çokrak, her türlü deterjan ve sabuna "ilaç" diyorsanız, bahur kokusu sizde ilahi bir çağrışım yapıyor ve ziyaretleri, cenazeleri, babaannenizin evini hatırlatıyorsa, bebek bezi yerine "hafut" diyorsanız, "internet neden yavaş" diye sorduğunuz arkadaşınız size "haram olsun birşi çalıştırmıyorum" diye cevap verebiliyorsa, evde bangır bangır müzik dinlerken annenizden "yeminle şişti kafam, söndür(!) artık şunu" diye azar işittiyseniz, acıdığınız biri zavallı yerine "ya haraaaam"sa, sülalede en az bir tane cemile, semir, necva, selva, şekip, mamoş varsa, temizlik yaparken kafasında yazma, altında çiçekli basma, üzerine siyah mega death ya da metallica tişörtü giymiş komşu teyzeleriniz varsa, işin içinden çıkamamak sizin için "leğameeee" ise, şaşırdığınızda ilk tepkiniz "yeeeeeyyy" ise, sizin lugatınızda jeton "ceton", japonya "caponya", hatta jale "cale"yse, "koymak" kelimesi her türlü fiile tekabül ediorsa (telefonu şarca koymak, kafaya cöle koymak vs...) babaannenize göre ev yapımı defne sabunu bütün şampuanlara göre "ehsen killeytin"se, öğrenciliğinizde gelen kolilerden katıklı ekmek, sürk, oruk, tuzlu yoğurt, kaytaz böreğinden en az biri çıktıysa, evinizde mutfak tezgahının altında büyük boy pet şişede hakiki zeytinyağı ve nar eşkisi varsa, inanmadığınız her durumda kafanızdan "kizzıp" kelimesi geçiyorsa, simli, taşlı, pırıltılı kıyafetler en havalısıysa, çocukluğunuz buram buram riyhan kokuyorsa, nerde doğmuş, büyümüş olursanız olun siz de bizden birisiniz! bu maddelerden en az 5 tanesi size uyuyorsa, ne olursanız olun, aslında damarlarınızda minnina kanı dolaşıyor demektir.."

    sahibini bulamadim ama ancak bu kadar guzel ozetlenebilir...
  • türkiyeli bütün arapların değil; arap alevilerin kullandığı, değerini anlayan için çok güzel bir söz.

    aslında bir sözden öte fakat son dönemde yeni nesil tarafından içi boşaltılmaya başlandı.

    bir üstte yazılan entry'de çok çok güzel tespitler olsa da abartılan ( ki bu da yazıyı yazanın mınnına olduğuna işaret*) ya da eksik kalan kısımlarda var. misal yer belirtirken harbiye'nin es geçilmesi çok tuhaf olmuş zira samandağ'ın olduğu her yerde harbiye de vardır karaağaç ise bayağı bir sonradan gelir. ayrıca yazıyı yazan arkadaş sanırım iskenderun tarafından zira arapça'sı biraz kırık* ve harbiye'yi yazmaması bu sebepten dolayı olsa gerek.
  • arap alevilerin kendilerinden olanlar için kullandığı söz. eskiden büyükler özellikle şifre gibi kullanırdı. şimdi gençler biraz abartılı bir şekilde milliyetçilikle özdeşleştirerek kullanıyorlar. 2013 sonlarında üniversiteli arap aleviler minnina forumlarını kurdu sonrasında arap alevi gençlik meclisi adlarını aldılar. ama genç nesil bunun altından kalkamadı kanımca..
  • 2. entry'deki alıntıyı gözlerim dolu dolu okudum, gerçekten yazının içinde olup da yok bunu görmedim dediğim birşi olmadı. çok özel ve beni her zaman güldüren bir aksana sahiptir bu insanlar. ayrıca hatay seni çok seviyom eşşek sıpası.

    yalnız çok önemli bir şeyi atlamışlar yazıda.
    (bkz: kal)

    bu kelime hiçbir anlama gelmemekle birlikte bir şeyin saçmalığını anlatmak için kullanılır. saçma olduğu düşünülen kelimenin ya da cümlenin başına konur.
    (örn: kal partner)
    (örn: kal eski sevgilisiyle buluşmuş)

    tanım: arap ve alevi olan kişilerin birbirine seslendiği hitap şeklidir.
  • bazen kaş göz yaparak söylenen, "bizdendir" anlamına gelen sözcük.

    arapça "inna" = biz sözcüğünün, "min" - den ekiyle birleşmesiyle oluşur. "bizden taraf, içimizden, bizden (biri)" anlamına gelir.

    arap alevilerinin yüzyıllardır (hatta neredeyse 1000 yıldır) işkencelere maruz bırakılmasından ötürü gizlenmeleri nedeniyle aynı zamanda bir şifre gibidir de. örneğin kürt gençleri dışarıda kürtçe konuşmayı normal karşılarken arap yaşlıları ve gençleri dışarıda arapça konuşmamaya özellikle özen gösterirler; ki açığa çıkmasınlar, ayıplanmasın ve hor görülmesinler diye. bu nedenle toplum içinde arapça konuşmamaya özellikle özen gösterilirken bu sözcüğün kullanımı şifreye dönüşmüştür. tüm türkçe konuşmaların içerisine usulca "minnina" sıkıştırılmasından bir çeşit parola olduğu, "tamam sorun yok o da bizden biri" denmek istendiği rahatlıkla anlaşılır.

    ayrıca yine toplum içerisinde birini başka birine tanıştırırken de kullanılır; yani "yabancılık çekmeyin, sorun yok bu da bizden biri" anlamına gelir. dışarıdan birini de içeride topluluğa tanıştırırken herkesin rahat davranabilmesi adına da da kullanılır. örneğin adana'dan birini hatay'da tanıştırıyorsunuz, dışarıdan geldiği için önce tereddütle yaklaşılan kişiyi "minnina" diye tanıtırsanız, o da "hebip, ahıtkadake" aşiretinden sayılır* ve herkes "doğal" davranma moduna girer. aksi halde minnina değilse, toplumun kendi içinde dahi tümü bireysel teyakkuz hali gibi, otlamakta olan ceylanların sürekli kafa yukarıda sağı solu süzmelerine benzer şekilde hep temkinli davranır, temkinli konuşurlar ve asla doğal hallerini takınmazlar. ne zaman ki minnina olmayan kişi ortamdan ayrılır, o zaman her şey normale döner.
  • bizim burada arapların işlettiği lokantanın adı

hesabın var mı? giriş yap