şükela:  tümü | bugün
  • servis öncesi hazırlık anlamında kullanılan terimdir. aslında servisin ba$arılı geçmesi servis öncesi hazırlığa bağlıdır. aksi taktirde, yani mise en place'nın gereğince yapılmaması servis personelinin zaman ve iş gücü kaybına neden olur.

    mise en place salon temizliğinden başlayıp, takımların yedeklenmesi kuverlerin açılması ve son kontrollere kadar olan bütün ön a$amaları kapsar.

    mutfaktaki mise en place daha farklıdır. özellikle alacarte serviste çalı$an restoranlardaki mise en place olmazsa olmazlardandır. çoğu işletme sırf bu i$ için bir personel* işe alır. baharatların zırhlanması*, ana yemeğin yatağının*** hazırlanması ve sipariş esnasında ihtiyaç duyulacak ıvır zıvır herşeyin önceden hazırlanması işlemidir.
  • mutfakta servis başlamadan önce yapılan ön hazırlık evresidir. genelde gündüz vardiyası tarafından öğle ve akşam servislerinde patlamamak adına yapılır.
  • fransızca kökenli bu mutfak terimini ingilizce olarak şöyle özetleyebiliriz: "place for everything/everything in it's place"

    çırpma telliyle tezgahlara vura vura bize bunu ezberleten sevgili şefim mete alpay'a da buradan selam olsun. kendisi derdi ki mise en place yapmayan/eksik yapan bana aşçıyım demesin.
  • okunuşu miz on plas olan mutfak terimidir.
    biz ne havalı fotolarını gördük aşçı önlükleriyle miz on plas diyip makarna yapan babayiğitlerin.
    ( barilla makarnanın ağzı açıldı , kaynamış su kettle da, tuzumuz kasede , sızma yağımız cam şişede, herşey tamam! )
  • cahil türk aşçısı bunun okunuşunu yanlış anlamış, nizam plas olarak değiştirmiştir.
  • okunus olarak "mizanplas" i daha dogru buldugum terim. "en" kelimesindeki "e" nin okunusu "a" ile "o" arasinda olsa da "a" ya daha yakindir zanimca.
  • okunuşu "mizanplas"dan ziyade "miz-on-pilas" şeklinde olan fransızca harika bir kelimeler öbeği.
  • sözlükte bir yazardır. yemekle ilgili yazıları beklenir, beklenir...
  • insanları mesajla taciz edip durup dururken küfür eden seviyesiz.