şükela:  tümü | bugün
  • japonca'dan literatüre gecmis kelime. orijinal latin harfleri disindaki karakterler iceren herhangi bir yazinin dijital ortamda bir yerden bir yere gönderiminde alici tarafta bu karakterlerin dogru olarak okunacagi kodlama yoksa cikan abuk subuk sekillerle(genelde noktalama isaretleri ve diger ascii karakterleri) olusan anlasilmaz yaziya verilen ad. türkce altyazi indirip izlerken bütün türkce karakterlerin yerine cikan abuk subuk sekillerle karsilasmamiz bizim basimiza gelen en tipik örnegi. ama bundan asil cekenler elbette latin alfabesinin disinda bir alfabe kullanan uluslar. rusca, arapca, cince, japonca, korece falan bööle acaip, ä ß § falan gibi karakterlere dönüsünce kimse bi bok anlamiyor iste. bu isin ruscasi da krokozyabry imis.

    rus kizin kendisine kitap yollamasi icin emaille gönderdigi adresinin, email saglayicisinin dönüstürücüsü olmadigi icin mojibake olmus halde gelmesi ve fransiz arkadasinin da gerizekali olmasi nedeniyle rusca nedir kiril alfabesi nedir haberi olmadigindan elle zarfa yazmasiyla olusan absürd fotograf da burada:
    http://i.imgur.com/yeycuga.png
    https://78.media.tumblr.com/…cujzn1rpiyaso1_500.jpg
  • almancasi zeichensalat (karakter salatasi?) olan hadise