şükela:  tümü | bugün
  • çok transliterasyon meraklısıysanız grek alfabesinden latin alfabesine çevrilişi şu: mou pariggeile t'aidoni.

    - ege'nin diğer tarafının "türklerinin", ege'nin bu tarafının rumlarından farkının, kıpçak türkleriyle (misal kazaklar) oğuz türkleri (misal biz) arasındaki farktan çok daha az olduğunu seksen yedi trilyarıncı kere göstermeye yarayacak,

    - sözünü kimin yazdığının ve müziğini kimin yaptığının bilinmediği, yani kısa tarafından anonim,

    - içinde saba (haliyle hicaz) esintileri barındıran, mi minör-re minör-la majör üçlüsüyle kolayca çalınabilecek, ama "modern" rum müziğinden biraz geriye gidilse bizim bugün hala yaptığımız üzere komalı seslerin kullanıldığı zamanlardan kaldığını kolayca gösterebilecek (ve bu arada ege'nin diğer tarafındaki türklerin sazlarındaki evrim üzerinden koca bir yazı yazılmasını da sağlayabilecek)

    pek güzel bir şarkı.

    iki icrasını koyacağım, iki mesaj vereceğim. ilki şu:

    https://www.youtube.com/watch?v=pp8vyp18wag

    al sana atatürk'ün ne yapmaya çalıştığı, al sana burada islam'ın antil kuntillikleri olmasa türk'ün ne olacağı. iki dakikada bilmem kaç fotoğraf ve videoyla gösterilmiş hali.

    ikinci icraysa benim şarkıyla/türküyle tanıştığım icra:

    https://www.youtube.com/watch?v=3n3gdijtsjg

    kadinelia, çift gitar kullanması sebebiyle, müziğine o kadar da ısınamadığım ama kızın sesinin rum şarkılarına pek güzel gitmesi nedeniyle takip ettiğim bir grup. bir de ablanın da, abinin de tipi bildiğin türk. berk'le özge resmen.

    sert sesler yunan müziğine neden böyle güzel gidiyor? aha başka sevdiğim bir örnek:

    https://www.youtube.com/watch?v=mwoskugw2n0

    yanlış mıyım?