şükela:  tümü | bugün
  • "açılsın ruh semamız,
    mukammer ve müşemmes." diyor. bu dizeden yola çıkarak mukammer ve müşemmes'in aylı ve güneşli gibi anlamlara geldiğini sallıyorum. bilen varsa söylesin düzelteyim. (bkz: kamer) (bkz: şems)
  • (bkz: müşemmes)
  • "ay altına serilmiş", "ay'lanmış", "ay (ışığı) altında kalmak" gibi anlamlar içeren söz.

    #63486537'deki,
    "açılsın ruh semamız,
    mukammer ve müşemmes."
    'e binaen yazılmıştır:

    ruh göğümüz, göklerdeki ruhumuz, ruhumuzun göklere açılması ile
    ay ve güneş serilsin altımıza "gibimsi" bir şey...