şükela:  tümü | bugün
  • 1962 yılında istanbul'da doğmuş bir çevirmen. istanbul üniversitesi edebiyat fakültesi fransız dili ve edebiyatı anabilim daı'ndan mezun olmuş.*
  • çevirmenlik yapmasının yanı sıra aynı zamanda istanbul üniversitesi fransız dili ve edebiyatı bölüm başkanlığı görevini üstlenmektedir, profesördür. ders işleyiş şekli çok iyi hatta mükemmele yakın olmakla beraber sınavlarda not verme şekliyle insanı altüst edebilmektedir.

    eksiksiz bir kağıda tamamen nedensiz yere 60 verebildiği gibi sadece tek sorunun cevaplandırıldığı bir kağıda da 60 verdiği görülmüştür.
  • bilgi küpüdür. canayakındır. bakımlıdır. annedir. etkileyici hoş bir duruşu tavrı vardır. sevilendir, özlenendir. istanbul üniversitesi edebiyat fakültesi fransız dili ve edebiyatı anabilim dalı'nın bölüm başkanlığını yürüten, aynı zamanda ışık üniversitesi güzel sanaltar fakültesi'nde 2009'dan bu yana yüksek lisans dersi veren, 2006'da palmes académiques şövalye nişanı'nı almış kanatlı profesördür.
    adildir. "şunlara çalış, iyi ezber yap, sınavda da aynen yaz" gibi öğrencinin de özsaygısını yitirmesine neden olan sistemden çok çok uzaklardadır. kitapta-fotokopide yazan cümlelerin sınav kağıdında da olmasının kendisi için birşey ifade etmediğini, bu cümlelerin bir "beyin" tarafından işlendine dair izler görmek istediğini (yorum, kişisel araştırma ve örnekler gibi), tüm soruları mot-a-mot cevaplanmış bir sınav kağıdı ile tek bir sorusu araştırılarak-beyinde işlenerek cevaplanmış bir sınav kağıdı arasındaki seçimini ikinci şıktan yana kullandığını, edebi türler arasında roman dendiğinde roland barthes'dan örnek verebilen öğrenciler görmek istediğini söyleyebilirim. kendisini her andığımda beni tanımsız bir mutluluğa gark eden insandır. onun gibi hocalar olduğu sürece yemekhane sıralarının, okul merdivenlerinin, tramvay kalabalığının stresi kaybolacaktır.
  • rahmetli (bkz: necmi tanyolaç)'ın kızıdr aynı zamanda.
  • şu frankofon camiasında tanıdığım en samimi, en canayakın hocalardan.

    çok ciddidir, işini titizlikle yapar ancak bir o kadar da içtendir.

    'yazınsal metin çözümlemesinde kuramsal yaklaşımlar' adlı çalışması da başucu niteliğindedir.
  • albert camus'nun veba kitabını çevirmiştir.
    özene bezene, didik didik inceleyerek sunduğu çok belli oluyor.