şükela:  tümü | bugün soru sor
  • ingilizcenin harika gramer kurallarından biridir.
    iki küçük virgül ile son derece etkili bir anlatım gücü vermektedir yazara.

    bunu, geçenlerde, türkçede ifade etmeye çalıştığım bir anlamı, cümle formuna çevirmeye çalışırken uyarlama yaparak kullandım.
    enfes bir örnek oldu, o örneği paylaşayım:

    söylemek istediğim şey: tüm çocukların kelime hazneleri zayıftır ve tüm çocuklar, problem çözmede nispeten başarısızdır.
    -uyarlanmamış cümle:
    "kelime haznesi zayıf olan çocuklar, problem çözmekte nispeten başarısızlardır."
    -uyarlanmış cümle:
    "çocuklar, ki kelime hazneleri zayıftır, problem çözmekte nispeten başarsızlardır.

    .

    uyarlanmamış cümleden şu anlam çıkıyor:
    tüm çocuklar içerisindeki "kelime haznesi zayıf olan çocuklar", problem çözmekte nispeten başarısızdır.
    defining relative clause.

    fakat uyarlanmış cümlede, istenilen şekilde, tüm çocuklardan bahsederek, onların ek bir özellikleri olan "kelime haznelerinin gelişmemiş olması" bilgisini non-defined şekilde vererek anlamı yerine cuk oturtuyorum.
    non-defining r.c.
  • e ben hep non defining relative clause kuruyorum. severiz yaratığı yaradan da ötürü. yaratılan ne be..yaratık işte...