şükela:  tümü | bugün
  • (bkz: okyanusya)
  • björk'ün, 2004 atina olimpiyatlarinin açılış töreni için sjon ile birlikte yazdığı, medulla albümünde yer alacak olan şarkısı. sanki denizden firlamış da gelmiş bir kulaklara ziyan eser.

    şöyle demis björk hakkında: "karaları çevreleyen ve milyonlarca yıllık evrimden sonra insanlığın ne durumda bulunduğuna göz atan okyanusun bakış açısından yazıldı bu şarkı. aynen oyunların özünde de olduğu gibi, sınır, ırk ve din ayırt etmeden.”

    kadin, sen nesin yaa.
  • björk'e kelis'in eslik ettigi radyo versiyonu, ilk kez dün gece bbc radio 1'daki breezeblock'da calinan sarki.

    vokaller kelis agirlikli ve kendisi, albüm versiyonunda bulunmayan taze sözleri seslendiriyor. yer yer boy gösteren arka vokaller disinda altyapi tamamen farkli. enteresan ve dinlenilesi..
  • şarkı ilk kez 2004 olimpiyatlarının açılışında seslendirildi.albüm versiyonunda vokaller björk ve london choir tarafından yapılıyor.ayrıca ritmler shlomo pianolar nico muhly'e ait.bir de robert wyatt tan vokal sample ları var.bir de arkadaki örneklenmiş insan seslerinin pianoyla çalındığı versiyonu var...dinleyince şarkıyı anlamak daha bi kolaylaşıyor..şarkı ilk dinleyişte bile etkileyici.dinledikçe daha bi seviliyor...
  • dinledikten sonra geçenlerde nette bi sitede hakkında yapılan greatest artist ever yakıştırmasının çok da abartı olmadığını anlamamı sağlayan bi kere daha bjork e hayran bırakan şarkıdır.
  • klibinden düzenlemesine kadar güzel bir konseptle örülmüş, dinlerken gözyaşlarımın ve terimin tadına yeniden baktığım medulla hiti. kelis'li versiyon pek bana göre değil, zaten björk sample'ları kullanılmış bir kelis parçası gibi, piyanolu versiyonu ise tek kelime ile muhteşem,velocity'ler çok duyugulu ve teleklerin vuruşu björk'ün de etkisiyle sanki durmuş kalbime yapılıyormuş hissi uyandırıyor...
  • klibin türkçe versiyonunun hangi popçumuz tarafından araklanılarak çekileceğini merakla beklediğim mükemmel şarkı.
  • sevgili okyanus anne,
    iki ayı geçiyor üşenmeyip biz değerli çocuklarına adadığın şarkı ilk duyulduğundan beri. senin sularında oynaşıyormuş hissi veriyor hala her dinleyiş; balıklama dalınmış o ıslak kucaklamana, bir daha da çıkılmamış gibi. sana eşlik eden denizkızları etrafı sarmış, dalgalar yaratıyor ellerini kollarını sallayıp. arada çember yaparak ortalarına alıyorlar, hep birlikte böyle inişli çıkışlı bir şeyler çığırıyoruz, pek matrak, pek eğlenceli. poseidon'un sesi derinlerden geliyor, seninle beraber mmm'lıyor arkalarda. onun bir kopyası yeryüzünde de mevcut, bilgine: robert wyatt.

    sonra sonlarda belki de gelmiş geçmiş en güzel söz öbeklerinden birini damla damla akıtıyorsun: "terin tuzlu, sebebi benim..." ya da belki de teriniz tuzlu, sebebi benim. kusura bakmazsan tekil şahıs olarak algılamak haliyle daha etkileyici. şimdi, böyle bir cümleyi, mesela, x söylese y'ye.. y düşüp bayılmaz mı? sevgili y.. terin tuzlu, sebebi benim. içine işlemişim, beni özümzemişsin, vucudundan çıkan, özüne ait bir şeyin içindeki öz benim, ben senin bir parçanım, sen benim bir parçamsın dese.. y bayılmaz mı? bu sözler nerden çıktı, dünyaüstünde daha önce var mıydı böyle ilahi bir şey demez mi sonra uyanınca? eşek gibi der.

    kumlarına ayak izlerimizi bırakıp senden ayrılalı çok uzun zaman geçmiş ama neyse ki sen hala ordasın. neyse ki böyle şarkılarla şımartıp, cömertliğini gösteriyorsun. sakın bir yere gitme. tabiat ana'nın selamları var.

    .. gibi şeyler uyandırabilecek, eşekler gibi güzel björk şarkısı..
  • kelis le olan versiyonun sözleri aşağı yukarı şöyledir: (bi kısmını netten alıp bi kısmını kendim çıkarmaya çalışsam da maalesef kelis in bu şarkıdaki garip artikülasyonu* dolayısiyle kısmi başarıya ulaşmış durumdayım..)

    kelis:
    i am the continent,
    working with the moon
    no one even know me
    but i've always (gone in blue?)
    ---
    there are worlds of things within me.
    my bellys always full
    freedom lies on surface
    yes, my heart is deep within
    nations dive and trust me
    nations dive and trust me
    i lay them at my shores
    they dance with me in time.

    bjork:
    you show me continents
    - i see the islands
    you count the centuries
    - i blink my eyes

    bjork: hawks and sparrows
    kelis: (theres no one i can't reach)
    bjork: race in my waters
    kelis: (only i reflect the sky)
    bjork: stingrays are floating across the sky
    kelis: (my power is infinite)
    kelis: (i do this all for you)
    bjork: little ones
    kelis: (i do this all for you)
    bjork: my sons and my daughters,
    kelis: (i do this all for you)

    kelis & bjork: your sweat is salty, i am why
  • oşienya diye okunursa dünya daha mükemmel bir yer haline gelecektir. oşenya, oğşınya tarzı sıkışlar önlenmeli, insanlar bilgilendirilmelidir.
    (bkz: çok bilmiş)