• bilip bilmeyen herkesin üzerine yorum yaptığı bir kelimedir. öz olarak* oğlan, genç körpe kişi demektir cinsiyet belirtmez. ingilizcedeki boy kelimesiyle değil teenager kelimesiyle anlamdaş olmaya daha yakındır. yıllar içerisinde anlamında bozulmalar olmuş bugün anladığımız haline gelmiştir.
  • düşürüldüğü, kandırıldığı için, zorla dışkı yerine girilen, kanırtılan körpe, genç erkek... güzel de bi kelime ama, ibne, pust, kulampara, verici gibi kelimelere alternatif olarak kullanan hayırsızlar da wardır...

    utanmıyosanız (bkz: oglanci), (bkz: oglancilik).
  • ingilizcede boy'a misler gibi karşılık gelebilecekken bilemediğimiz bir nedenden ötürü kullandığımız zaman başka manalara çekildiği için lugatımızda askıya almak zorunda kaldığımız derli toplu bir ifade şekli.
  • bir gagavuz türküsü..alır götürür insanı çok uzaklara,dünyada olmayan yerlere..

    oğlan oğlan kalk gidelim
    granitza'nın boyunda koyun güdelim
    ne güzel oğlan, yalabık çoban

    oğlan'ın evi sarı samandan
    o'na yaklaşamıcan tozdan dumandan
    ne güzel oğlan, yalabık çoban

    oğlan'ın sopası ceviz kökünden
    yanına sakın gitme köpek sesinden
    ne güzel oğlan, yalabık çoban

    oğlan oğlan, boynuma dolan
    şu elinlen saçından bana yap yorgan
    ne güzel oğlan, yalabık çoban

    oğlan oğlan, ne güzelsin sen
    yandı üreğim eridi, bekledim seni
    ne güzel oğlan, yalabık çoban

    (bkz: https://www.youtube.com/watch?v=t7-twr_ce7y)
  • karşıtı için (bkz: kız)
  • bu kelimeye toplumuzun alerjisi olduğunu, milletin içinin fesat olduğunu duolingo'yla beraber öğrenmiş oldum. bir çok ingilizce kursunda olduğu gibi girl/boy/man/woman ile başlayan kursta günde kaç kişi "oğlan değil erkek", "oğlan bizde başka bişi demek" , "oğlan yazmak sıkıntı yaratıyor" şeklinde yorum yazıyor ya da rapor gönderiyor görseniz şaşarsınız. cidden tuhaf bir milletiz.
  • (bkz: uşak)
  • düz anlamında kullanmakta hiçbir sakınca görmediğim sözcüktür. ancak ne zaman içinde oğlan geçen bir cümle kursam, yakınlardan birileri "ahuahahuahaha oğlan mıymış?" diyerek konuya olan yaklaşımını belirtir. tıpkı kız sözcüğünün kimi çevrelerce "bakire kadın" anlamına geldiğinin zannedilmesi gibi. gerçi bu durumda biraz homofobinin de etkisi var muhtemelen. öyle dehşetle korkuyor ki, sadece kendisinden değil, başka birinden oğlan diye bahsedilmesi bile tüylerinin diken diken olmasına yetiyor. işi şakaya vurarak atlatmaya çalışıyor bu durumu da.
  • latincede karşılığı pusio olup, koynuna girilen küçük erkek manasındadır.
    biseksüel eğilimlerin ve oğlancılığın erken dönem roma 'sında doğal karşılandığını ve yozlaşmış toplumun ata yadigarı değerlere, milli ülkülere (pietas veyahut virtus gibi) sarılmamasının sonucu olarak artış gösterdiğini unutmamak lazım.

    edit @: iuvenalis evlenmek isteyen arkadaşı tisiphone 'ye bakın nasıl bir tavsiye de bulunuyor;

    saturae, vi, 29-32

    "..dic qua tisiphone, quibus exagitere colubris.
    ferre potes dominam saluis tot restibus ullam,
    cum pateant altae caligantesque fenestrae,
    cum tibi uicinum se praebeat aemilius pons?
    aut si de multis nullus placet exitus, illud
    nonne putas melius, quod tecum pusio dormit?
    pusio, qui noctu non litigat, exigit a te 35
    nulla iacens illic munuscula, nec queritur quod
    et lateri parcas nec quantum iussit anheles."

    ".. söylesene, hangi tisiphone, hangi yılanlar aklını başından aldı senin?
    bu kadar halat dururken bir kadının boyunduruğuna girilir mi hiç,
    baş döndüren yükseklikteki pencereler açık dururken,
    sana kendini komşu gibi sunarken aemilius köprüsü?
    ya da bu kadar çok şeyden bir çıkış yolu beğenmediysen,
    küçük bir oğlanla yatmanın daha iyi olacağını da mı düşünmedin?
    öyle bir oğlan ki kavga çıkarmaz geceleri, yatakta hiç armağan beklemez senden,
    hiç yakınmaz rahatını bozmandan, nefes tüketmelerine kaygısız kalmandan." * * *
  • (bkz: çocuk) kelimesinin kız dilinde alternatifi de olur bazen.
hesabın var mı? giriş yap