olayı bitiren dublajlar
-
ayrıca bi rivayete göre samanyolu tv'de bi western sırasında kovboy bara girer, barmen ne içiceğini sorar, ama eleman "saol kardeş, niyetliyim" der.
-
azerbaycan televizyonlarinda orjinal dublaji silme geregi bile duymuyolar. bole spontane ceviri seklinde izliyosun.
-
big lebowski de dude için züppe, ahbap gibi turkce ceviriler verdi muhtelif kanallar.
-
-
bir bolumun sonunda he-man cocuklara ders verirken soyle der: namaz kilin, oruc tutun. rivayet degil gozlerimle gordum, kulaklarimla duydum. tgrt forever.
-
a night at mccools filminde liv de matt evdediler ve kapi calar. liv: sirket geldi (we got company).
-
mavi ay da adını unuttuğum güzel kadın "ohoo..atı alan üsküdar'ı geçti david" diyordu.
pulp fiction da da vincent vega'nın "ulan" deyişine çok gülmüştüm. -
way canına araban çok serin! (orjinalinde adam "your car is really cool maaaan" demektedir)
-
filmin birinde adamımız hesabi öder ve garsona alakasiz bir tavsiyede bulunur hayata dair durup dururken;
-değişimi koru!! (keep the change) -
bi arap kanali,kara $im$ek dublaji.
-yallah tazyik,kitt!
-*viiinnn!!*
yani diyor ki;
-haydi bastir kitt!!
-*viiinnn!!`
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap