omelette du fromage
-
(bkz: omelette au fromage)
-
doğrusunun ''omelette au fromage'' olmasının sebebi şudur:
çikolatalı süt, domatesli salata, peynirli omlet, şu'lu bu, bu'lu şu gibi şeyler derken fransızca dili
'' à '' prepositionunu kullanır. dil bilgisi açısından doğru kullanımı budur.
örneğin,
çikolatalı süt içtim : ''j'ai bu du lait au chocolat.''
domatesli salata yedim: ''j'ai mangé de la salade aux tomates.''
peki '' de '' kullanılırsa ne olur? o zaman kendisinden önce gelen ismin kendisinden sonra gelen isim ile yapıldığını kasteder. yani bildiğiniz isim tamlaması yapma formülüdür aynı zamanda.
örneğin: domates salatası. bildiğimiz sadece domates ve yağ içereninden.
şöyle yazılır:
''salade de tomates''
dolayısıyla ''omelette de fromage'', tamamen peynirden yapılan, yumurta kullanmadan yapılabilecek bir omlet türü olmadığından, hem gramatik hem de semantik olarak yanlış kabul edilebilir. -
(bkz: dexter's laboratory)
-
fransızcadaki en seksi ifade.
-
doğrusu omelette au fromage olacak.
çoğu kişi dexter's laboratory'den bilir. dexter fransızca öğrenmek amacıyla gece bir cd açıp öyle yatar. cd omelette du fromage kısmında takılınca öğrendiği tek şey bu olur. fransızca konuşuyorum ayağına hep bunu tekrar eder.
sanırım fransa'da amerikalıların fransızcasıyla dalga geçmek amaçlı bir kullanımı da var bunun. başka yerlerde de geçiyor olabilir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap