şükela:  tümü | bugün
  • haris alexiou yorumu da bulunan enfes şarkı.
  • yunan müziğinin genç ümidi ioannidis'in güzel şarkısı.
    klibi de pek güzel.
    melankolik, lirik bir şarkı.
  • (bkz: oniro itane)
  • doğru yazılışı bu mudur bilinmeyen şarkı latin harfleri ile..
    ancak yine çok güzel olduğunu söylemek lazım bir alexiou şarkısı olarak.
    https://www.youtube.com/watch?v=z6vpsku9wto
  • bazı şarkılar şarkıdan daha ötedir derim hep, haklıymışım. her dinleyişimde farklı olduğunu sezerdim bu şarkının, nedenini ise bugün okuduğum şu yazıyla anladım.

    asla gerçek olamayacak bir hayale yazılmış bir şarkı imiş meğer.

    "kimi rüya görmediğini söyler, kimi rüyalarının çok azını hatırlar; kimi de öyle bir hatırlar ki rüyalarını, neredeyse her ayrıntısı gerçekten canlanır zihninde. sanki rüyasında ikinci bir hayat yaşar gibidir.

    alkinoos ioannidis bu şarkısında işte böyle birini anlatmış. "oneiro itane", "rüyaydı" anlamına geliyor, çok sevilen ve bilinen bir şarkı, sanatçının 1999 yılında çıkardığı "anemodeiktis" adlı albümünde yer alıyor. bir röportajında bu şarkının ardındaki hikayeyi şöyle anlatmış:

    "bir arkadaşım uzun bir süre sadece rüyasında gördüğü bir kıza aşıktı. gerçek hayatta, uyanıkken hiç görmemişti bu kızı. buna rağmen inişleri çıkışlarıyla, mutluluğu ve üzüntüsüyle oldukça normal bir aşk hikayesiydi yaşadıkları. ara ara gördüğümde bana olanları anlatıyordu, 'biliyor musun onu gördüm, bana bunu dedi, ben de ona şunu dedim, şöyle oldu, böyle oldu.' türünden şeyler. bir gün, muhtemelen bir akşam uyurken, bu kız rüyasına tekrar gelmiş ve ağlayarak onu bir daha görmeyeceğini söylemiş. gerçekten de o rüyadan sonra kızı rüyasında bir daha hiç görmemiş."

    bunun üzerine sanatçı şu sözlerin olduğu şarkıyı yapıyor:

    https://www.youtube.com/watch?v=t6ay_rgl8y8

    gök ışıklarını yakıyor
    hiçbir şey eskisi (önceki) gibi olmayacak
    yine şafak söktü

    ışığa uyanıyorum, açıyorum gözlerimi,
    biraz ölmüş, biraz kayıp gibi
    yine şafak söktü

    ve kayboldun uykumla birlikte sen
    o rengarenk kuğunun düşüyle birlikte
    uyanma ey gökyüzü!

    bomboş ruhum, odam bomboş
    ve rüyamdan duyuyorum apaçık
    "rüyaydı, rüyaydı" diyen hıçkırıklarını

    karanlık çöker çökmez geleceksin yine
    ve rüya gerçeği yeniden kurtaracak
    ben yanında olacağım

    seni bir orada görüyorum cancağızım
    orada yaklaşıp bana, okşarsın ruhumu
    kanatlarınla

    ama sabahleyin yitip gidersin
    can verirsin gözlerimi açar açmaz
    uyanma ey gökyüzü!

    bomboş ruhum, odam bomboş
    ve rüyamdan duyuyorum apaçık
    "rüyaydı, rüyaydı" diyen hıçkırıklarını

    not: hikaye serbest olarak, şarkı sözü birebir çevrilmiştir.
    hikayenin yunanca orijinali için buyrun: http://www.statusvoice.gr/2017/09/blog-post_8.html

    kişisel not: "asla gerçekleşmeyecek bir hayale yzılmış olmasıyla bana sibel alaş'ın adam'ını anımsattı, oneiro itane'nin bir kadın gözünden yazılmışı gibi. müzik, iyi ki var!