şükela:  tümü | bugün
  • italya ile osmanlı devleti arasında 18 ekim 1912 tarihinde imzalanmış antlaşmadır.

    antlaşmanın maddelerine göre:

    trablusgarp ile bingazi italya'ya bırakılacak

    trablusgarp halkı dini yönden halifeye bağlı kalacak

    oniiki ada balkan savaşı bitene kadar italya'da kalacaktı.

    bu antlaşmayla beraber osmanlı devleti'nin afrika kıtası'ndaki varlığı sona ermiştir.
  • osmanlı'nın trablusgarp’ı kaybederek kuzey afrika’daki son toprağının da elinden çıktığı anlaşma.

    artık osmanlı 3 kıtada değildir böylelikle.

    tabir-i diğerle uşi antlaşması
  • bu gün osmanlı arşivlerinin henüz açılmamış müzesinde özel bir geziyle orjinal el yazısı metnini gördüğüm antlaşmadır.karşısında sebepsiz yere 5 dakika bekleme gereksinimi hissettim, kendimi metnin yazıldığı anda düşündüm de çok garip bir duygu yaşamama neden oldu.

    (bkz: osmanlı arşivleri)
  • 10 maddelik kısa bir antlaşma. antlaşmanın hangi lisan üzerinden bağlayıcı olduğunu bulamadım. italyanca'dan ingilizce'ye çevirisi için: http://www.jstor.org/stable/2212446?seq=1.

    antlaşmanın metninde (en azında çeviride) trablus ve bingazi italya'ya bırakılacak, oniki ada savaş bitene kadar italya'da kalacak diye açık bir madde yok.

    antlaşmanın ikinci maddesine göre "her iki taraf subaylarını, askeri birliklerini, ve kamu görevlilerini geri çağıracaklar, yani, osmanlı hükümeti bu görevlileri trablus'dan ve bingazi'den, italyan hükümeti de bu görevlileri italyan işgali altındaki ege adalarından, geri çağıracak. italyan birlikleri adaları, osmanlı birlikleri trablus'u ve sirenayka'yı (bingazi) terkettikten hemen sonra terkedecek.".

    antlaşmanın beşinci maddesine göre "iki taraf arasında savaş başlamadan önce yürürlükta olan bütün antlaşmalar tekrar geçerlilik kazanacak. her iki taraf da birbirlerine karşı, savaş başlamadan önceki konumlarını alacaklar". antlaşmanın günümüz türkçesindeki metnini bulsam bu son maddeyi oradan kopyalardım. ingilizcesi: "... and the two governments, as also their respective subjects, shall be placed toward one another in the identical situation in which they were before the outbreak of hostilities."

    benim bundan anladığım kadarıyla 2. ve 5. maddeler birbiriyle çelişiyor. 5. maddeye göre trablus ve sirenayka'yı italya'ya bırakmak bir yana, hem bu bölgeyi hem de adaları bizim geri almamız gerek. oysa 2. maddeye göre bu bölgeden askerimizi ve diğer görevlilerimizi çekiyoruz.

    bundan 100 yıl önce imzalanan, osmanlı devleti ortadan kalktığı için artık hiçbir anlamı kalmamış, dünyada kimsenin zerre kadar umursamadığı bu antlaşmadaki bu sorunu çözmek için sözlükteki tarih ve hukuk uzmanlarını göreve çağırıyorum. biz bu metinden nasıl bu toprakları italya'ya bıraktığımız sonucunu çıkardık? 2. ve 5. maddeler çelişkili değil mi? italya'nın adalardan çıkmaması durumunda bu antlaşmaya göre italya'ya bir yaptırım uygulanmayacağını kimse dikkate almadı mı?
  • lisede uşi antlaşması adı ile akıllara 'acaba japonya ya da herhangi bir pasifik ülkesiyle yapılmış' bir antlaşmayı akla getirmektedir. halbusi orijinali ouchy'dir.

    ah şu exonym'ler!
  • asıl adı lozan antlaşması'dır (ingilizce: treaty of lausanne, italyanca: trattato di losanna).

    23 temmuz 1923 tarihinde imzalanan lozan anlaşması ile karışmasını önlemek için uşi anlaşması olarak anılmaktadır

    "ouchy" (uşi) lozan'ın bir semtidir.

    anlaşma metni: https://www.mtholyoke.edu/…ntrel/boshtml/bos142.htm
  • ege adalarını italyanlara kaptırdığımız antlaşmadır.
  • bir kontr-istihbarat çalışması.

    bir yalanı rakibinize doğruymuş gibi göstermek için önce wikipedia'ya bununla ilgili osuruktan makale girersiniz. makalenin inandırıcı olması için bilinen ve kabul edilen gerçeklerle süslenmesi gereklidir.

    bu uşi-oçeçukvu örneğinde sözümona:

    .... aslında her iki antlaşma da loussanne şehrinde yapılmış fakat adaların hristiyan birliğine ingiliz boyunduruğu altında terkedilmesinin sebebi ouch kasabasındaki lozan antlaşmasıymış.

    hey yavrum hey.

    tanım: denize düşmüş yeni nesil bıyığı terlememiş sözlük solcusu ulusalcının tutunduğu yeni dal.
  • bazı gerizekalılar ne yazık ki circulus in probando'yu yeni zelandanın başkenti sanıyor.

    düşünün elimizde iki adet aynı masayı paylaşan hain var. sözümona trablusgarb "fatihi" ingiliz kemerlinin biri diyor ki şu şu şu elemanları heyete koyalım. oturuyorlar adapları olduğu üzre bi rakı/uzo masasına sözümona antlaşma adı altında bir makale sunuyorlar. oysa masaya kağıtları koyanla imzalayan aynı.

    yıllar geçiyor internet icat ediliyor. bu takiyyecilerin zihniyeti yine aynı. kendi yazdıkları metni kendi kanıtları olarak yutturmaya çalışıyorlar..

    heyyy yavrum hey heyyy yavrum heyy.

    vatan hainleri sizi.