şükela:  tümü | bugün
  • noktakitap'ın yan kuruluşlarından biri daha.
  • pegagus yayınlarının luke rhinehart'ın zar adam kitabını okudum. berbattı. bir kitapta bu kadar dizgi hatası olmaz. her sayfada en az on tane sayabiliyorsunuz. ancak aynı yayıncılığın ateşi yakalamak kitabını okudum fikrim değişti. diğer kitaplarınında kapak tasarımları çok iyi.
  • şu aralar acayip derecede vampir temalı ve the new york time bestseller kitapları ile gitseler de, saygın ersin'in kitabını * yayınlayarak takdirimi kazanmış yayınevlerinden biridir.

    ama şu gece evi bir bitsin artık.
  • yayın haklarını satın aldıkları kitapların özensiz çevirilerini yaptırıp sonra dizgi aşamasında da hızlı hareket ederek ortaya okunamayan bir çok eser çıkarttıklarını düşünüyorum.

    kitaplığımdan bir kaç örnek:
    joe vitale - zero limit
    joe vitale - the key
    wallace d. wattles - zengin olma bilimi -dayanamayıp bu kitabın ingilizcesini alıp karşılaştırmıştım, gerçekten rezaletti.

    bestseller kitapları türkçe'ye vakit kaybetmeden kazandırmak önemli, ama bunu yaparken eserlerinin değerini ve okuyuculara ulaşım kalitesini korumak daha önemli.
  • (bkz: küçük arı) , (bkz: leyla) berbattı.

    çok fazla hatta aşırı derecede hataları olan bi yayın. bi iki kelimeyi es geçeriz hadi önemli değil de bazı kelimelerin ne olduğunu bile çözemiyorum.
  • rezalet çevirilere sahip yayınevi. bunun nedeni çeviriye verdikleri komik paralar da olabilir tabii.
  • son iki yılda müthiş bir hızla kitap yayınlayan yayınevi. bu hıza yetişmek mümkün değil, neredeyse her hafta 3-4 kitap yayınlıyorlar. kitapların tamamına yakını çeviri eser ve çok satar türünde. şu ana dek 400'den fazla kitap yayınlamışlar. yayın hayatına aktif olarak 2007'de başladığını varsayarsak yılda ortalama 100 kitap yayınlamışlar. bu rakam can, remzi, doğan, iş bankası, iletişim yayınları gibi büyük yayınevlerinin yıllık ortalamasının üzerinde. edebi değeri olmadıkça bu nicel büyüklük neye yarar diyeceksiniz, haklısınız; ama martı, koridor gibi yeni yayınevlerinde de gerçekleşen bu sayısal büyüme, kitap yayıncılığını daha ümitvar bir sektör haline getiriyor ve bu da göz ardı edilemeyecek kadar önemli ve faydalı bir gelişme.

    düzelti: 1 ocak 2006'da başlamışlar yayına.
  • çeviriyle beraber redaktede de sıkıntıları olan yayınevi. dilimizde bağlaçtan önce virgül konmaz, özellikle de "ve"den önce. çevirirken bu tür detaylara dikkat edilmesi imkansıza yakın. koca kitap, hangi "and"in önündeki virgülle uğaraşacaksın? fakat zaten düzeltmenler bu yüzden var; çeviride gözden kaçan dilbilgisi ve noktalama vs hatalarını düzeltmek için. editör dediğimiz arkadaşlar da en azından aydıngerde veya mizanpaj sırasında kitaplara şöyle bir göz atsa fena olmaz.
  • kullanmayacak olsalar bile "www.readpgs.com" adlı alan adını beş on dolar verip bugüne kadar hala satın almamışlarsa karşımda görmek istemediğim neşriyat müessesesi.