şükela:  tümü | bugün
  • bab-aziz film müziklerinde hz. mevlana'nın farsça yazdığı üç kelebek şiirine yapılmış bir muhteşem bir şarkı.

    türkçesi:
    hepimiz mum ateşi önündeki üç kelebek gibiyiz
    âşıklar cihanında bir efsaneyiz her birimiz
    ilki ateşe yaklaşmış ve demiş: ben aşkı biliyorum, aşkı anlıyorum
    ikincisi ateşin yakınında yavaşça kanat çırpmış ve demiş: aşkın ateşini biliyorum.
    üçüncüsü kendini ateşin ta ortasına atmış
    evet, evet, budur işte gerçek aşkın anlamı!
    ey güneş gel çünkü
    onun emriyle bütün evren raks ediyor
    mutluluktan perişan ruhlar raks ediyor
    kulağına nerede raks ettiklerini söyleyeceğim
    havada ve çöldeki tüm zerreler
    iyi bilin, onlar sanki bizim gibi deli divaneler
    her bir zerre ister mutlu ister mahzun
    nedenini sormadan güneş divanesi olmuşlar

    farsçası:

    comlegi der hokm-e se pervane-im
    der cehan-e aşegan efsane-im
    evveli hod ra be şem’ nezdik kerd
    goft hay men yaftem me’na-ye eşg
    dovvomi nezdik-e şo’le bal zed
    goft hay men suhtem der suz-e eşg
    sevvomi hod dahel-e ateş fekend
    ari ari in boved mena’ye eşg
    ey ruz ber-a ke zerre-ha regs konend
    an kes ke ez-u çerh-o heva regs konend
    canha ze hoş-i bi ser-o pa regs konend
    der guş-e to guyem ke koca regs konend
    her zerre ke der heva ve der hamun est
    niku neger-eş ke hemço ma meftun est
    her zerre eğer hoş est eğer mehzun est
    sergeşte-ye horşid-e hoş-e biç un est

    izlemek için, http://www.youtube.com/…d_jpym9rw7i&feature=related

    çeviri kaynağı; http://www.facebook.com/…0987875911635&notif_t=like
  • ilgili filmde bu divanı (üç kelebek) söyleyen farisi sanatçı salar aghili'dir.

    https://soundcloud.com/…oul/poem-of-the-butterflies