şükela:  tümü | bugün soru sor
  • söylendiğine göre bu kitaptan sonra fransızcada "portugaise" sözcüğü aşk mektubu anlamına gelir olmuş, gençler arasında bir baş ucu kitabı haline gelmiş, efsaneleşmiş. yazanın kimliği belirsiz, bir soyluya karşı aşkı yüzünden acı çeken bir rahibe tarafından yazıldığı kabul edilse de aslında bu mektupların arkasında gizli bir yazar olduğu iddiası da mevcut. kitabı almancaya rilke çevirmiş, yani keşke doğru dürüst almanca bilseydim. yoğun aşk acısı dönemlerinde okumamak gerek sanırım çünkü şöyle şeyler söyleniyor mektuplarda:

    "gittiğiniz andan beri bir tek sağlıklı an geçirmedim, tek zevkim günde bin kez adınızı sayıklamak oldu; beni ne korkunç bir hale soktuğunuzu bilen birkaç rahibe bana hep sizden söz ediyor; o kadar sık geldiğiniz odamdam mümkün olduğunca az çıkıyorum, resminize bakıp duruyorum, kendi yaşamımdan daha değerli o resim. bana biraz mutluluk veriyor: ama sizi belki hiç göremeyeceğimi düşündükçe acı da veriyor, niçin sizi bir daha görememek gibi bir olasılık var? beni tümüyle terk mi ettiniz? umutsuzlk içindeyim, zavallı mariane'iniz artık dayanamıyor, bu mektubu bitirirken kendinden geçiyor. elveda, elveda, acıyın bana."
  • rilke'nin malte laurids brigge'nin notlari'da bu portekizli kadinin adi gecmese de sani gecer.

    "o portekizli kadinin basina da ayni sey gelmedi mi; o da ruhuyla bir kaynak olmadi mi?"
  • 1669’da paris’te ilk basımı yapılmıştır. yazarının marianna ön isimli bir kadın olduğu ve portekiz’e savaşmak için gelen bir fransız soyluya yazdığına inanılır. fransız onu terkedip ülkesine dönünce, marianna yalnızlığını yazıyla iyileştirmeye çalışmış ve 83 yaşında ölmüştür.

    “bir virüsü yeniden canlandırmışa benzeyen bu veba, tek başına da gözle görünür biçimden müydü zaten? ama bütün bu hastalıklara sesimi bile çıkartmadan katlanıyorum, çünkü kaynağı sizsiniz hepsinin...”
  • büyük tartışmalara neden olmuş bir eserdir.

    "kadınlar dehadan tümüyle yoksundurlar, aşkı ne hissetmeyi ne de anlatmayı becerirler.
    portekiz mektupları'nın bir erkek tarafından yazıldığına dünyada her şey uğruna bahse girerim."
    demiş zamanında jean jacques rousseau.

    kitabın etkisi öyle büyük olmuş ki, "portekiz" kelimesi
    fransızcada "aşk mektubu" anlamında kullanılmaya başlanmış.

    "neden olduğunuz mutsuzluk için kalbimin derinliklerinden teşekkür ediyorum size,
    sizi tanımadan önce yaşadığım dinginlikten nefret ediyorum."
    cümlesi de pek fenadır. ne saplantılı aşkmış be kardeşim.

    allah göstermesin.

    (kaynak: 23 şubat 2007 tarihli k dergi)
  • "aşk tek başına aşk doğurmuyor; sizi seveyim istiyordunuz,
    bu hedefi bir kere belirledikten sonra, ona ulaşmak için yapmayacağınız şey yoktu;
    gerekseydi beni sevmeye bile razı olurdunuz; ama zaferi sevmeden de kazanabileceğinizi,
    aşka hiç de ihtiyacınız olmadığını anladınız; ne alçaklık"
  • "elveda, sizi hiç görmemiş olmayı isterdim. ah! bu duygunun ne kadar sahte olduğunu çok iyi hissedebiliyorum, bunları yazdığım anda bile; severek mutsuz olmayı, sizi hiç görmemiş olmaya yeğlerim."
  • gerçekten bir rahibenin yazıp yazmadığı meçhul olan 5 mektuptan oluşan bir kitap. dünyanın belki de en fazla tartışılan, kurcalanan ve okunan beş mektubudur bu kitaptakiler.

    "bu dayanılmaz ayrılık beni kısa sürede öldürecek. yine de yalnızca sizin neden olduğunuz mutsuzluk bana çekici geliyor: sizi gördüğüm andan beri yaşamım darmadağın olsa da, iliklerine dek yansa da, düşlerde ölünmediğini, insan iradesinin, saçmalığa, olabiliri yadsımaya, kendisinden gerçeğin yeniden yaratıldığı yalanın her tür dönüşümüne varıncaya dek etkili olduğunu bilir. "
  • "bütün bunları bana yazmak zorunda kalasınız diye söylemiyorum. yok, zorlamayın kendinizi, yalnızca kendi isteğinizle gelecek şeyleri istiyorum sizden, sizi zora koşacaksa her türlü aşk kanıtını reddediyorum."
  • mariana alcoforado tarafından noël bouton de chamilly'ye yazıldığı söylenmekle birlikte, mektupların çevirmeni olarak bildiğimiz gabriel de guilleragues tarafından yazılmıştır büyük ihtimalle. mektupların orijinallerinin kayıp olması da bu veriyi güçlendirmektedir.

    http://fr.wikipedia.org/wiki/mariana_alcoforado
    http://fr.wikipedia.org/…ki/noël_bouton_de_chamilly
    http://fr.wikipedia.org/…ki/gabriel_de_guilleragues
    http://fr.wikipedia.org/wiki/lettres_portugaises
    http://www.bmlisieux.com/archives/religieu.htm
  • yapı kredi yayınları'ndan 2012 nisanında 3. baskısını yapmış; yazarının gizemiyle uzun tartışmalara neden olduğundan sunuş bölümü neredeyse mektuplardan daha uzun olan eser.

    yazarı anonim, türkçe'ye çeviren ise ayşen gür.