pour toutes ces raisons je t'aime
-
sonradan orası burası yontulmak üzere, bir çevirisi şöyledir:
sen bana kadınsı gülüşünü verdin
unutamadığım tatlı gözyaşlarını
seninle ışıltılı yıllarım oldu
iskambilden evler ve odun ateşleri
tüm bunlar yüzünden seviyorum seni
sürgün gecelerince beraberdik
oğlum ve kızım sendendir
benim gibisin ve benziyorum sana
öksüzüm sen olmayınca
tüm bunlar yüzünden seviyorum seni
madalyam yok, öylece geldim
aşktan deliren bir adamım, ve sana deliren
tüm hayatımı harcadım, hayatımı, seni beklemeye
ama sonunda aşkını kazandım
çiçekler anlamsız görünüyor
ve şarkı söylemiyorum gittiğinden beri
hayatımı ezbere biliyorsun, hikayemi
hala aşk şarkılarım seni söyler
tüm bunlar yüzünden seviyorum seni
madalyam yok, öylece geldim
aşktan deliren bir adamım, ve sana deliren
tüm hayatımı harcadım, hayatımı, seni beklemeye
ama sonunda aşkını kazandım
tüm bunlar yüzünden seviyorum seni
şefkatin özünü gördüm gözlerinde
anılarını affettiren
söz vermedin bana, yeminin benim
ve birlikte yaşlanmak istediğim sensin
tüm bunlar yüzünden seviyorum seni
seviyorum seni -
cok guzel bir enrico macias calismasi
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap