şükela:  tümü | bugün
  • ispanyolca, nasilsin? demek için kullanılır. halk dilidir, samimiyet belirtir.
  • informal bir ifade olup, mesafe konulması gereken kişilere söylenmemesi tavsiye olunur. (bkz: enseye şaplak göte parmak)
  • (bkz: whats up)
  • bir de bunun (bkz: que ondas) versiyonu vardır ki gençler arasında oldukça gayri resmi* bir şekilde nasılsını ifade eder. "baba naber/nassın hacı / keyfin ne alaemde ya" şeklinde güzel türkçemize çevrilebilir.
  • müzikleri ile şişhane / tünel bölgesinin yeni ve kullanışlı ortamı olmaya aday mekan. mekanı ikiz kardeşlerin işlettiği de aldığımız duyumlar arasında.
  • bizim naber benzeri bi ifadedir bu. l, l-y arası bir sesle duyulur.
  • ispanyolca'da "n'aaber?" anlamına gelen kelime öbeği.

    aynı zamanda tünelin solundan aşağı inen yokuşta bir mekan. güzel, sıcak bir ortam ancak porsiyonlar tümüyle hobbitlere yönelik. aç olan doymaz arkadaş.
  • ispanyolca selamlaşma lafıdır. ispanyollar hal hatır sorar gibi değil de selam vermek için kullanır.

    yani duyulduğunda "iyiyim işte nolsun, gidip geliyoruz" gibi anlatmaya başlamamak gerek. aynı şekilde söylendiğinde de bu şekilde bir cevap beklenmez.

    genellikle şu şekilde gelişir:

    - que tal

    + que tal

    "hani öyle çok bir muhabbetimiz yok. karşılaşınca que tal, que tal"
  • beyoğlu tünel'de, ilk belediye caddesi'nden aşağı doğru inerken hemen solda kalan küçük sevimli tapasçının adı. gayet başarılı sangriası ve tapasları mevcut. kalabalık gidilecekse arayıp* rezervasyon yapmakta fayda var. zira mekan pek minik!
  • bunun aynısının tapasları bedava olanından italyada bol bol var...
    ama türkiye standartlarında değerlendirildiğinde bence gayet başarılı bir mekan, tapaslar porsiyonlara göre bence gayet ucuz. içkiler özenli hazırlanıyor. şirin mekan, çok sevdik....