şükela:  tümü | bugün
  • octavio paz'ın şiir içinde şiirleri bulunan başyapıtı.

    çiçek

    ağlama, çengel, diş, ulumalar,
    etobur hiçlik, çalkantı,
    hepsi yok olmakta bu basit çiçeğin önünde.

    o kız

    her gece iner kuyuya
    ertesi sabah ortaya çıkar
    kucağında yeni bir sürüngenle.

    biyografi

    ne olabileceği değil,
    ne olduğuydu önemli olan:
    ölmüştü işte.

    geceleyin çanlar

    gölgelerden dalgalar, körlük dalgaları
    alev alev yanan bir alında:
    düşünceme su dökün, boğun onu!

    kapıda

    insanlar, sözler, insanlar.
    duraksadım:
    yukarıda orada, yalnız ay vardı.

    bakış

    kapatınca gözlerimi kendimi gördüm:
    uzam, uzam
    bulunduğum ve bulunmadığım yerde.

    peyzaj

    böcekler tükenmezcesine çalışkan,
    atlar güneş renginde,
    eşekler bulut renginde,
    bulutlar, ağırlıksız kayalar,
    dağlar, eğik gökyüzü gibi,
    bir ağaç sürüsü su içer derede,
    tümü de orada, orada olmaktan hoşnut
    ve burada biz
    kızgınlığın yıpratmadığı, nefretin
    aşkın ve ölümün yıpratmadığı
    insanlardan değiliz.

    okuma yazması olmayan

    kaldırdım yüzümü gökyüzüne,
    o eskimiş harflerden oluşan dev taşa,
    ama yıldızlar tek bir söz söylemedi.

    çeviri: ali cengizkan
  • gary snyder'in muazzam siirlerden oluşan bir kitabı. türkçe çevirisi kayrak adıyla önümüzdeki günlerde yayimlanacak. boylece snyder şiirleri ilk kez türkçe'de yayımlanmış olacak.