şükela:  tümü | bugün
  • tam turkcesi espri anlayi$idir..
  • en harbisine ingilizlerin sahip olduğunu düşündüğüm olgu.*
  • ki$inin kendini alaya alabilme yetisi
  • soyle bir örnek verilebilir.
    kisiler:fortuitus,koca,alp (3bucuk yaşında)
    mekan:araba

    f-ben iki hattı sevmiyorum.zaten turkcell'e kılım.ben kapatayım onu.sen de aycell'e geç
    k-ben mi?ben nasıl değiştireyim numaramı.bütün hastalarım bu numarayı biliyor.
    f-bana ne.o zaman sen iki telefon al.
    k-off ben dağınık adamım.hiç de sevmem iki telefon olayını.
    a-ben beş telefon istiyorum.(favori sayımız 5)
    k-olur mu hiç 5 kulak dön de aynaya bak.
    f-olur mu hiç 5 telefon demen lazım.
    k-ama 5 telefona 5 kulak lazım.
    f-5 de el.
    a-5 de yanak.
    k-hahaha.bu cocuğun espri anlayışı çok iyi yaaa .bana çekmiş allahtan.
  • her millet ve bireyde farkli bicimde yer alan olgudur.dilimize espri anlayisi olarak cevirecek olursak karsinizdaki insanin espri anlayisi farkliysa ve size hic uymuyorsa koyarim boyle espri anlayisina denir ve gecistirilir.fakat asil sorun suradadir ki yabanci bir dil ogrenilebilir fakat o millete ait espri anlayisinin can buldugu soz obekleri,bunun bir kismini olusturan kelime oyunlari ve kelimelerin farkli esprituel vurgulari idrak edilemez.bir yabanci olarak tamamina hakim olma ihtimali sifira yakindir.mesela odevi ya da sinavi geregi benjamin franklinin yazilarini ingilizce okuyan bir siyaset bilimi ogrencisi bu adam ne sacmaliyor diye tekrar tekrar okumaktan cildirma ust sinirina yaklasir.sorun franklinin yazilarinda hem kendi sense of humour ini hem amerikan sense of humourini eriterek harmanlamasindandir.iskencedir.yok olasicadir.bir dilin neden tam olarak ogrenilemeyecegi ve kagit ustunde olsan da neden tam olarak baska bir millete ait olamayacagindir.
  • darren hayesın insanı darmaduman eden şarkısı.. hatta kendimi aşarak diyebilirim ki savage gardendan ayrılıp tek başına yaptığı şarkıların içinde en mükemmeli..

    gözlerinizi kapatıp dinlerseniz şarkının içindeki bütün duyguları tek tek hissedebilirsiniz, son dizeye geldiğinizde darrenla birlikte artık isyan eder ağlarsınız.. öyle garip bir etkisi de vardır..

    sözleri de aşağıdaki gibidir;

    you will like my sense of humor
    you will be addicted to my smile
    laughing all the while
    and i will end each conversation
    i will leave the room with upper hand
    and you will understand

    you will find my scent attractive
    you will like my real, engaging eyes
    and playful, childlike smile
    you will find my style appealing
    i will overpower you with wits
    and i will be a hit

    if only you'd run to me
    if only you'd come to me
    if only you'd relax upon your rules
    and dare to be love's fool
    if only you'd come for me
    if only you'd run to me
    if only you'd relax upon those rules
    and dare to be love's fool

    waking up from a coma (tossing, turning)
    sweat has covered my body (my mouth felt dry)
    my life flashing before me (nothing much to say)
    still it was so boring (did you hear me sing?)
    only i could adore you (the wind through the trees)
    silently barking orders (rushing up to me)
    this is only beginning (don't anger the sea)
    oh, the wave's crashing higher and higher on me

    crash, crash, crash, crash

    if only you'd relax upon your rules
    and dare to be love's fool
    if only you'd run to me
    all the blinking lights, noise of eternity (if only you'd come to me)
    all the sentences swirling inside of me (you will like my sense of humor)
    inside of me (and dare to be love's fool)
    (if only you'd come to me)
    i have censored my eyes, i get drawn through my ears (if only you'd run to me)
    redirected desire now
    it comes out as tears (you will like my sense of humor)
    you know, it comes out as tears (and dare to be love's fool)

    you will like my sense of humor
    you will like my sense of humor
  • kişinin hamurunda bol miktarda gülmece, güldürmece ögelerinin var olması durumunun en.gilizce ifadesi/