şükela:  tümü | bugün
  • şirince ve şirince evleri'ni korumak pahasına hapislere düşmüş bir adam. hapishanede kitap yazan, 12 dil bilen bir tuhaf insan.
  • amatör bir dil dedektifi üstelik .
  • çağdaş türkçe'deki sözcüklerin etimolojik yapısını ortaya koyduğu bir sözlüğü (sözlerin soyağacı çağdaş türkçenin etimolojik sözlüğü) ile dildeki sözcükler ile onlarla ilintisizmiş gibi görünen kavramlar arasında ilginç ve yine etimolojik ilişkiler kurduğu bir kitabı (elifin öküzü ya da sürprizler kitabı) kitapçı raflarında yerlerini almış muzip bir araştırmacı.

    yıllar sonra: karısının kafasından aşağı bir kavanoz bok dökeceğini bilmiyordum tabii yukarıdakileri yazarken. tiksinç.
  • hapisten ciktiktan sonra kendisiyle yapilan bir roportajda hapiste gecirdigi zamandan cok memnun oldugunu, bu sayede di$aridayken i$lerden bir turlu vakit bulamadigi bir kitap projesini gercege donu$turebildigini belirtmi$tir.
  • tugce baran'in enistesi sayilabilir.
  • eski usul ev restrasyonu, siva, tugla orumu nasil yapilir edilir hakkinda da bir kitabi var sanirim. elifin okuzu isimli kitabinda cumhuriyet dil devrimine feci sekilde gecirip sovmekte, ve su anki turkcenin hic bir sekilde ozturkce bir dil haline getirilemeyecegini, etimolojik olarak dillerin birbirinden etkilenerek evrimlesmesinin dogal oldugunu savinmaktadir. bu haliyle sanirim oktay sinanoglunun kafa atmak istedigi kisiler listesinde ust siralarda olmali. benim icinse konuya farkli bir bakis acisi getirdiginden (etimolojik vs. politik) oldukca takdir topladi.
  • kuran i kerim ve arapcaya olan hakimiyeti ve hapiste iken adi mahkumlara kuran dersleri vermesi nedeniyle cezaevindeki mahkumlar arasinda gavur hoca olarak taninmis rehber, cevirmen ve entelektuel insan
  • her ne kadar hukukun temel ilkelerinden bir tanesi "sui misal misal değildir" olsa da, kendisinin yaptığı eylemleri katmerlice binlerce kişi gerçekleştirirken, ısrarla kendisi ile uğraşılması hoş bir görüntü yaratmamakta, bilakis ararat filmi ile yeniden hortlayan ermeni sorununun somut örneklerinden birisi olarak görülmekte.
  • son olarak evlerine el konulmuş.
  • rivayete göre 1970'lerde grundrisseyi türkçeye çevirmeyi kafasına koymuş, adadaki evine kapanıp 3 ay içinde hem almanca öğrenmiş hem de çeviriyi tamamlamıştır.