şükela:  tümü | bugün
  • dinlerken yolumuza kuşlar konan ghazal shakeri şarkısı.
  • "man o to"dan sonra ikinci kez büyülendiğim ghazal shakeri şarkısı...
    ilkinin sözleri hz mevlana'dan hz şems'e yazılan bir şiirdi... bu ise muhammed iqbal'in bir şiiri...
    insanın farsça öğrenesi geliyor... nasıl güzel bir dildir bu...
  • bu gece sabaha kadar bana eşlik edecek olan şarkı. ikbal’in şiiriymiş esasen. onun şair yönünü öğrendiğimde şaşırdığımı hatırlıyorum, ne tuhaf. oysa böyle bir şeyi sadece ikbal derinliğinde bir adam yazabilirdi zaten.
  • (bkz: shab afaridi)

    muhammed ikbal'in peyâm-ı maşrık(şark'tan haber) isimli eserinde yer alan "allah ile insan arasında bir konuşma" isimli şiirinin bir bölümünün bestesidir. bestelenen kısım ise insanın allah'a söyledikleridir. şiirin tamamı şöyle:

    allah:

    "cihanı ben, aynı su ve çamurdan yarattım. sense ortaya iran, tatar, zenci çıkardın.
    ben topraktan saf, hâlis demir halk eylemiştim. sense kılıç yarattın, ok ve tüfek yarattın.
    çemenin fidanını, yarattığın balta ile kestin ve parçaladın. ondan, şarkı söyleyen bir kuşa kafes yaptın."

    insan:

    "sen geceyi yarattın, bense çerağ yarattım. yarattığın topraktan ben de kadeh yarattım.
    ıssız çöller, kuş uçmaz dağlar, vadiler yarattın. ben hıyabanlar, güllerle süslenmiş bağ bahçeler yarattım.
    bana iyi bak, ben taştan ayna yapan varlığım. bana iyi bak, zehirden bal yapan bir varlığım." (şark'tan haber, muhammed ikbal, timaş yay., s. 92, çeviren: prof. dr. ali nihat tarlan)

    [halk etmek: yaratmak; çerağ: kandil; hıyaban: iki tarafı da ağaçlı yol.]
  • tasavvuf olmasa islam, şarkıları olmasa farsça ayakta duramazdı sanırım.

    güzel bir filmin, ondan çok daha güzel müziğidir. gazal'ın sesi ise harikulade... aralarda aldığı nefes dahi insanın içine işliyor. bu şarkıdan yola çıkıp armand amar'a ulaşmanız ise işten bile değil.