yanıtlar 11
6 yanıt daha
  • kesinlikle ithaki
  • kabalcı'nın eski kalitesi yok. ithaki puntodan ayrıldı. güzel de oldu. kriterleriniz nedir bilmiyorum ama kitap kitaptır. fazla kasmayın. yabancı bi eser ise kesinlikle çevirmeni araştırın. hepsi bu.
  • kesinlikle ama kesinlikle kabalcı.
  • ben hem sarmal hem kabalcı çevirisini okudum. kabalcı çeviri notları çok daha tatmin edici geldi açıkcası. örneğin sarmalda müaddib diye geçen kelime; kabalcı'da müeddib ve neden bu şekilde çevrildiği de notlarda yazıyordu. ithaki çevirisini okumadığım için yorum yapamıyorum.
    böyle bir durumda ben kitapçıya gidip tüm versiyonlarını inceleyip öyle karar veriyorum. hatta artık ingilizcemi de ilerletmek adına ingilizce okumaya çabalıyorum. böyle imkanınız varsa hiç bunlarla uğraşmayın ve direkt olarak e-book edinin (ücretli/ücretsiz tüm versiyonları mevcut).
  • kabalcı'daki yazım hataları yüzünden hayattan soğumuştum, arkadaşım ithaki aldı baya severek okuyor. hangisini seçersen seç, aynı yayın evinden oku bütün kitapları. ben hediye geldi diye değiştirdim son kitapta ve bambaşka bir kitap gibi geldi.