şükela:  tümü | bugün
  • arapça yazılmış sovyet ceza kanununu yıllardır kur-an diye okuyorlarmış.

    kur-an arapça okunmalı daha iyi anlaşılması için yeağğ diye boş yapan subhumanlar da bunların hemcinsi.

    anlamıyorsun ki allahın cahili. iyi anlamayı bırak anlamıyorsun. biri trolleyip ana avrat küfretse bin kişi amin diyeceksiniz.

    atatürk inandığınız dini kendi dilinizde, anlayarak, bilerek, allah’a daha yakın hissederek yaşayın diye türkçeleştirilmesi mücadelesini verdi.

    ama o zaman nasıl elin sakallı vasıfsızının biri çıkıp tüküre tüküre 3-5 arapça cümle söyleyip kesesini dolduracaktı? nasıl tarikatlar, cemaatler mürit bulacaktı? nasıl kul ile allah arasına girip, allah’a giden yolun kendinizden geçtiğine inandıracaktınız?

    herneyse, alan mutlu veren mutlu.

    stalin’e iman, orağa iman, çekice iman.

    kaynak
  • bizimkilerin de bedevi yazıtlarını kur-an diye okuyarak eşlik ettikleri durum.
  • nolur türkiye olmasın dedim ama çok da farkeden bir şey olmadı yine üzdü bu durum beni. gitmesek de görmesek de (bkz: başkurdistan) da türk devletidir ve içim cız etti şu an itibariyle
  • kahkaha attırmıştır.
  • gülmemeliyim gülmemeliyim gülmemahasdhashd
  • mehmet okuyan'in bir sozu vardi, olulere kuran okumak ölmüş bir adama trafik kurallarini okumak gibi birsey diye hah iste bundan farksiz anlamadan arapca okumak.
  • adını unuttuğum bir din adamı... konuşmasında şunları söylüyordu:
    "önümde rahle, kur'an okuyorum; arkalarda bir amca baktım ağlıyor. oysa ben o sırada faizden, ekonomiden bahsedilen bir kısmı okuyordum."

    arapça bilmeden dini yaşamak, yabancı memlekette yaşamaya çalışmaktan farksız. imanın şartlarına tercümana iman da ekleniyor.
  • --- spoiler ---

    olay, ailenin söz konusu kitabı başkurdistan'ın başkenti ufa'daki rusya içişleri bakanlığı müzesine hediye etmesiyle kamuoyuna yansıdı.
    --- spoiler ---

    what the fuck did i just read?
  • "euzü billahi mineşşeytanillenin, bismillahirrahmanisstalin."
  • (bkz: arapça olan her şeyin kutsal sayılması)

    aklıma bir sosyal deneyi getirmiştir.
    üzerinde arapça olarak bir iş ilanı yazılı bir kağıt parçası kalabalığın fazla olduğu bir kaldırımda yere bırakılıyor. ve tepkiler gözleniyor.
    bulan kişiler kağıdı ya öpüp başına götürüyor, ya da besmele çekip cebine atıyor.