şükela:  tümü | bugün
  • değişik bir örnekle açıklamak gerekirse:

    bir basket maçında rakip oyuncuya bilinçli veya bilinçsizce yapılan faul spekülasyon, kasti olarak sert ve zarar vermek* * amaçlı yapılan faul ise manipulasyon olur.*
  • illa bir faul olarak adlandirilacaksa, spekulasyon yugoslav fauludur. yapmayan alpay ozalan'lik yapmis olur. manipulasyon ise zaten saha disi bir olaydir. ne bileyim; 12 kisiyle sahaya cikmaya yeltenmek ya da 7 yabanciyla oynamaktir falan.. (bu iki sayi futbol icin gecerli tabii ki..)
  • köyün imamısınızdır;
    bu yaz kurak geçecek, bereketsizlik dersiniz, bütün cemaat ah-vah eder. spekülasyon yapmışsınızdır.
    bereket için kurban kesmek gerek dersiniz, bütün cemaat birer koç keser. manipulasyon yapmışsınızdır.
  • manipulasyon illegal olarak kendi cikarlarin icin yalan soleme isidir,
    spekulasyon bu yalanla legal yollardan mali goturme isidir...
  • spekülasyon: söylenti
    manipülasyon: çarpıtma

    bu iki farklı kelimeyi birbirine benzeten var mı ki, farkını arasın.
  • provokasyondur.
  • ikisinide cevap verilmez.
    lütfen spekülasyonlara cevap vermeyiniz!
  • sözcük köklerine inildiğinde rahatlıkla kavranabilecek farktır.

    klasik latince'de specul/specula, gözetleme kulesi, gözetlemek, bakmak; speculat, kaşif, müfettiş, casus, gözcü; speculae, "zayıf umut", beklenti ve speculatus, ayna anlamlarındadır. bu bağlamda, latince üzerinden fransızca'dan türkçe'ye girme spekülasyon, ki yapana spekülatör denir; beklentisi olmak demektir. bir ürünün, bir değerin yükselme veya düşme beklentisi ile o yönde pozisyon alınması işlemidir ki, bu da legaldir ve kısmen de olsa etiktir.

    gelelim manipülasyon kavramına...
    bu da benzer yerlerden geçmiş bir sözcüktür. manicul/maniculae, küçük el, elcik, saban demiri demektir ve mane/mano/manibus, el köklü sözcükler... manipule, el ile ve böyle gider bu... manipülasyon, el ile yönlendirme anlamındadır. yani spekülasyon gibi değil, illegal yollardan veya legal gibi gözükse de, kılıfına uydurarak bir değerin, ürünün fiyatının vb., yükselmesini veya düşmesini sağlamaktır. etik falan da değildir asla. bu el, gizli el ile karıştırılmamalıdır. biri ötekini kapsar, bilgi edinmek isteyen de bunları aşar, araştırır. bu yazıyı değil, ciddi, akademik kaynakları okur(!).
    mecazi anlamdaysa, kişileri hatta toplumu yönlendirme, manipule etme, çıkar sağlama amaçlı olarak kandırma demektir.

    manipülatörler ile spekülatörler de karıştırılmaya!*

    (bkz: spekülasyon)
    (bkz: manipülasyon)
  • her iki kafayla da kurulamaz koalisyon.
  • bu iki kelimenin birbiri ile bu kadar karıştırılmasında tdk'nın emeği büyüktür. zira tdk, bu iki kelimeyi fransızcada ifade ettikleri anlam yoğunluğunu dikkate alarak türkçeye kazandırmıştır; oysa günümüzde bu iki kelime de, ingilizcede ifade ettikleri anlam yoğunluklarından dolayı, fransızcanın neredeyse tam tersi anlamlarla güncelliğini korumaktadır.

    spekülasyon
    ingilizce kullanımında, özellikle ekonomide ifade ettiği anlam yoğunluğu dikkate alınırsa, bu kelimenin türkçedeki gerçek karşılığı öngörüdür. örnek verelim: merkez bankasının geçmiş bir yıl içindeki para politikasını ve son bir ay içindeki açıklamalarını (diyelim ki, faizleri düşüreceğini açıklamış olsun) dikkate alarak, dövizin önümüzdeki bir ay içinde yükseleceğini tahmin etmek ve buna göre yatırım planı yapmak, yani henüz ucuzken bir ay öncesinden döviz almayı, bir ay sonra döviz yükseldiğinde de satmayı planlamak spekülasyondur.

    oysa tdk'nın türkçe sözlükte verdiği tanıma bakalım:
    1. (isim, ticaret) vurgunculuk
    "bulgur fiyatları üzerine korkunç bir spekülasyona girişmişlerdi." - e. e. talu
    2. saptırma
    "matematik aksiyomları andıran deminki kesin sözlerinde, şimdi birer spekülasyon esnekliği hissolunuyordu." - y. k. karaosmanoğlu
    3. (felsefe) kurgu

    görüldüğü üzere, ingilizcede olumlu bir "öngörebilme kabiliyeti" tarif eden kelime, fransızcadaki olumsuz anlam kullanılarak alınmış türkçeye.

    manipülasyon
    yine ingilizce kullanımında, özellikle ekonomide ifade ettiği anlam yoğunluğu dikkate alınırsa, bu kelimenin türkçedeki gerçek karşılığı kasten asılsız söylenti veya kasten geçersiz söylenti yaymak ya da kasten yanlış beklenti yaratmaktır. buna örnek verelim: zaten borsada 1 milyar dolar yatırımı olan ve önümüzdeki ay 1 milyar dolar daha yatırım yapmayı planlayan yabancı bir x bank düşünün. getireceği yeni 1 milyar doları daha yüksek kurdan bozdurabilmek için, mevcut 1 milyar dolarının yarısı ile borsadan çıkıp bir ay boyunca düzenli bir şekilde döviz alarak kuru yükseltmesi, yani kurun yükselmeye devam edeceği yönünde bir beklenti yaratması; ancak bir ay sonunda, yüksek kurdan 1.5 milyar dolar satarak borsaya girmesi bir manipülasyondur.

    bir de tdk türkçe sözlükteki karşılığına bakalım:
    1. (isim) yönlendirme
    2. seçme, ekleme ve çıkarma yoluyla bilgileri değiştirme
    3. (ekonomi) varlıkları yapıcı, açıklayıcı ve yararlı bir biçimde kullanma işi

    burada da tam tersi yapılmış; ingilizcede olumsuz bir "aldatma davranışı" tarif eden kelime, fransızcadaki olumlu anlam kullanılarak alınmış türkçeye.