şükela:  tümü | bugün
  • yanlıştır. çünkü türkçede harfler ince okunur. türkçede "ka" şeklinde okunan bir harf yoktur. dolayısıyla kısaltma "te de ke" şeklinde okunur. ek de son harf olan "ke"ye göre gelir.
    yani yüzyıllardır "pe ke ke" diyenler aslında doğru olanı mı yapıyorlardı? evet, öyle.

    not:"türkçede kelimesi öyle mi yazılır? geliyor burada artislik yapıyor.daha özel isimlere gelen ekleri ayırmayı bilmiyor." diyeni mala çeviririm, uyarmadı demeyin.
  • her iki kullanımda yanlıştır. kısaltma dahi olsa kelimeye gelen ekler uzun okunuşa göre yazılır. doğrusu için (bkz: tdk'nun)
  • tdk'den kasıt, "türk dil kurumu" adının büyük harflerle yazılan kısaltmasıysa şayet, halihazırda geçerli tdk kuralına göre, bir yaygın yanlışa dikkat çeken doğru uyarı girizgâhı...

    ilgili konuda tdk yazım kılavuzu şöyle demektedir zira:
    "küçük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde kelimenin okunuşu esas alınır: cm’yi, kg’dan, mm’den, kr.un. büyük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde ise kısalt-manın son harfinin okunuşu esas alınır: (işbu alıntıda buradan itibaren söz konusu kısaltmalarda büyük harf kullanılmaktadır. sözlük formatı gereği burada küçük harfe dönüşmüş olmasına bakmayın siz, kaynağından görebileceğiniz üzere bkz. http://tdk.gov.tr/…rik/yazim-kurallari/kisaltmalar/ -mutebaki'nin notu) bdt’ye, tdk’den, thy’de, trt’den, tl’nin vb. ancak kısaltması büyük harflerle yapıldığı hâlde bir kelime gibi okunan kısaltmalara getirilen eklerde kısaltmanın okunuşu esas alınır: aselsan’da, botaş’ın, nato’dan, unesco’ya vb.