şükela:  tümü | bugün soru sor
  • ezgi.. makam..
    çok yinelendiğinden bıktırıcı bir durum alan söz..
    misal: "bu teraneleri çok işittik, gene o terane."
  • rubai'nin diğer adıdır..
  • hikaye, laf salatası, saçmalık anlamında kullanılan evvelzaman sözü.
  • afganistan milli marsinin adi "milli terane" imis.
  • onuncu nesil çaylak.
  • tereyağı markası.
  • şöyle ki bir rubainin birinci,ikinci ve dördüncü satırları birbiri ile kafiyeli ,üçüncü mısrası serbestse veya üçüncü mısrada diğer satırlara kafiye de ayak uydurursa bu tip rubailere terane adı verilir.
  • pek sevilen bir nane türüdür; gargara için ideal olmasının yanı sıra ağız kokusuna da iyi gelir.

    özet görüntülerimizin de sonuna geldik. mutlu hafta sonları diliyoruz. aman dur, ne bu gitme peşrevi; daha cümleye girseydik! cümle dediğimiz üç beş ses esrimesinin kâfi miktarda es vermeyle çiftleşmesi ise esrime de es verme de her koşulda geçerli değil midir deseydim eğer bir şey demiş olur muydum gibi bir cümle kurmanın kendisi de bu içbükey aynada aradığımız anlamın kırpılmış manaya bir el atması olur muydu acaba? ne diyorsun kardeşim! yaz da ver!

    ve şimdi olaylar hafifledi. akabinde ve haliyle devamında, dönüp duran davul seslerinin ince derinin üzerinde eğilip bükülen hava dalgasının kendisiyle monologu olduğunu unutan aklı evvel biz efendilerse yine olup bitenin sonrasına bir öncelik bahşedip izimizi unutturduk izi bulundu diyerek.

    bulamadım diye bir başlık olursa eğer ve bir incelikle cümlenin başına meze edilirse, yaşamın tesadüfî izleklerinde dolanıp duran ceylanımız da bir ara soluklanıp susuzluğunu giderebilir. amma velakin ve kahüyle vela selakin, insanın adabı ile dili arasındaki boşluğa yüklediği nefes her daim bir kapı çıngırdağı: oğlum, müşteri geldi. ilgilensene! gerçekten de gerçek bir şey mi aranıyor. gülelim gerçeğe. sanrılar değişmez. binlerce sene yaşamış olsan bile çağından fazlası değilsin ama belki, bir ihtimal, güzel bir ihtimal, çağın olmayabilirsin.
  • farsça kökenlidir. iran'da kadınlara verilen bir isimdir aynı zamanda. sanırım bizdeki ezgi'nin karşılığı oluyor. (bkz: taraneh alidoosti)