şükela:  tümü | bugün
  • çok yıllar önceden kalmış bir odtü bahar şenliğini akşamını hatırlatan şarkı.
    bir mimis plesas bestesi, sözleri lefteris papadopoulos ait. yıllar içinde giannis poulopoulos, giorgos dalaras ve eleftheria arvanitaki tarafından yorumlanmıştır.
    yunanca sözleri aşağıdaki gibidir:

    tha pio apopse to fengari
    kai tha methiso kai tha po
    afou ponas gia kapoion allo
    rikse mahairi na kopo

    ki otan me kopsei to mahairi
    metanoiomeni tha mou peis
    pare tou feggariou to dakri
    apo to aima na pluytheis

    ki ego tha kopso to fengari
    tha sto karfoso sta mallia
    kai san plagiasoume tha eho
    ton ourano stin agkalia

    ki otan ksipnisoume kai pame
    ksana sta stekia ta palia
    skepsou ti omorfi pou tha'sai
    me to fengari sta mallia
  • sözlerin türkçe karşılığı: (not: sözlerdeki ay, gökteki aydır)

    bu akşam ay ı içecem,
    sarhoş olacam ve diyecem ki
    başkası için acı çektiğine göre (başkasını sevdiğine göre)
    kesilmem (ölmem) için bana bıçak at (salla)

    ve bıçak beni kestiğinde
    pişman olup bana diyeceksin ki
    "al ay ın gözyaşını
    kandan yıkan (kanı üstünden temizle)"

    ve ben ay ı (gökyüzünden) kesecem (koparacam),
    onu saçlarına takacam
    ve beraber uzandığımızda
    tüm gökyüzü kucağımda olacak

    ve uyandığımızda ve gittiğimizde
    tekrar o eski mekanlarımıza
    bir düşün ne kadar güzel olacaksın
    saçlarında ay la beraber
  • yannis dalianidis filmi olan gorgones kai manges (deniz kızları ve kabadayılar) filmi için yazılmış bir şarkıdır
    http://www.imdb.com/title/tt0180717/
  • her sene havalar ısınmaya başladığında bu şarkı aklıma düşer, kulaklıklarımı takıp gözlerimi kapatır, hiç görmediğim o yunan adalarına bi giderim, masmavi deniz kenarında, bembeyaz kumsalın üzerinde kollarımı açar mis gibi deniz havasını içime çekerim.
    içinde buzuki olan şarkı kötü mü olurmuş hiç?
    dinlemek için tık tık
  • güzel bir ege şarkısı, karşı kıyıdan. güzel bir yorumu için dalaras abimiz söylüyor.