• birbirine benzeyen, bir cok insanin, hatta ana dili ingilizce olan bircoklarinin da, birbiri yerine kullandiklari bu iki ingilizce sozcugun aslinda farkli anlamlari oldugunu biliyor muydunuz? benim yillarca once cok unlu bir yazarin bir yazisi araciligi ile haberim olmustu (abd dogumlu olmasina ragmen bilmiyormus ta kitabini duzelten yayinevi gorevlilerinden ogrenmis) ama arastirmamistim. bir sure once ise ugrasip farki buldum. restrictive clause ve nonrestrictive clause denilen seyler var ve that'in restrictive olanlarla which'in ise (bir virgulden sonra) nonrestrictive olanlarla kullanilmasi gerekli aslinda. bunlar icin defining ve nondefining de deniyor. kolay hatirlamak icin soyle dusunun, eger bir cumlecik cumlenin butunlugu icin gerekliyse o zaman that kullanmak gerek. yok, o cumlecik olmadan da cumle anlamini tasiyabiliyorsa, o zaman which kullanmak gerek (yineleyerek, bir virgulden sonra). su orneklere bakin:

    dogs that bark scare me.
    dogs, which can be valuable pets, are expensive.

    birinci cumlede "that bark" olmadigi takdirde butun kopeklerden korktugum anlami cikar. oysa ben sadece havlayan kopeklerden korkuyorum. birinci cumle de bunu ifade ediyor. eger

    dogs, which bark, scare me

    diye soylense idi benim butun kopeklerden korktugum ama, bu arada, kopeklerin de havladiklari anlami cikacakti.

    ikinci cumlede ise kopeklerin pahali oldugu soyleniyor, kopeklerin degerli ev hayvanlari olabildikleri ise asil bilgiyi iletmeye katkisi olmayan bir ek bilgi ve aslinda gereksiz. eger birisi ozellikle degerli olabilen kopeklerin pahali oldugunu soylemek isteseydi o zaman

    dogs that can be valuable pets are expensive

    demesi gerekecekti. kisacasi, which ile eklenen bir cumlecik bir cesit "by the way" anlamina geliyor.

    yani soyle: birinci cumlede "that" denilince "havlayan kopekler beni korkuturlar" oluyor, "which" ile ise "kopekler ki havlarlar, beni korkuturlar" anlami cikiyor. ikinci cumlede ise "that" ile degerli ev hayvani olan kopeklerin pahali oldugu soyleniyor, halbuki "which" ile ise kopeklerin pahali oldugu ve degerli ev hayvani olabildikleri soyleniyor.

    bu yazdigimi hatirlamasaniz bile bir fark oldugunu hatirlayin yeter. gerisini, malum, arayarak kolayca bulabilirsiniz.

    meraklisi icin not: internet'te bir cok kaynak konuyu yukarida yazdigim gibi ifade ediyor. ancak bir yerde rastladigim bir aciklama bence daha makul ve gundelik kullanima da daha yakin. o da su: that yalnizca restrictive clause'lar icin kullaniliyor ve oncesinde virgule gerek yok. which nonrestrictive clause'lar ile kullanildiginda oncesinde (ve muhtemelen clause'in sonunda da) virgul olmasi gerekiyor. bunlari yukarida yazdim zaten. ote yandan, which'i de that gibi restrictive clause'lar icin kullanmak ta mumkun, ama o durumda bu clause'i virgulle ayirmamak gerek.

    tanim: var olan farklilik.
  • "swan" ın gramer kitabı çok iyi bir kaynak. bu tarz detaylara ve fazlasına ihtiyacı olanlar için yararlı.

    not: bu noktadan sonra hafif dalga geçiyorum, kızmayın

    life form that is a cat
    life form which is a cat
    benim gözümde aynı ingilizler düşünsün

    that life form is a cat
    which life form is a cat
    burada fark var
  • aslında anlam olarak bir fark yok. verilen örneklere göre konuşacak olursak fark, which veya that sebebiyle değil de virgül ve ara cümle sebebiyle oluşmakta.

    dogs, that bark, scare me. -> yazımı yanlıştır.
    dogs, which bark, scare me -> doğru yazım.

    yani birinci cümle ikinci cümleden anlam olarak farklıdır diyemeyiz. çünkü birincisi cümle bile değil. virgülle ayrılan, ekstra ve genelde gereksiz bilgi verilen ara cümlelerde that kullanamazsınız.

    yani yine de which ve that farklıdır fakat fark, anlamdan ziyade bu kural dolayısıyla gerçekleşmektedir.
  • which; non-defining durumunda da, defining durumunda da kullanılır.

    the statue of liberty, which is the highest building in new york, looks so gorgeous.

    that; sadece defining durumunda kullanılır.

    look at the building that has green windows.
  • which is his bir soru cümlesiyken, that is his soru cümlesi değildir. yani that ile which zaten aynı şey olmadığı için aradaki fark soba borusuyla kitaplık arasındaki farka yakındır. mesela kitaplık metal ise soba borusu da metal ise ortak bir noktası vardır diyebiliriz, yazılışları da farklıdır mesela, birisi iki kelimeden oluşurken diğeri tek kelimedir. haricinde birine kitap falan koyarken diğerine koymak zor olur. renkleri genelde birbirinden farklıdır. birisi duvara sabitlenir diğeri tavana. bazen de tam tersi olur soba borusu duvara sabitlenir kitaplık tavana...
  • that: who, which, whom yerine kullanılabilir. insan, hayvan veya nesne niteler. preposition sonrası kullanılmaz.
    which: hayvan veya nesne niteler, tanım yapar.
hesabın var mı? giriş yap