şükela:  tümü | bugün soru sor
  • kill bill volume 1 in soundtrackin den meiko kaji ablamizin seslendirdigi bir sarki.. filmden the house of blue leaves in bahcesinde ki dovus sonrasi, kar taneleri agir agir yere duserkenki sessizligi hatirlatir insana..
  • kill bill soundtrackinden japonca bir sarki. hayatımıza renk katan böylesine nefis, boylesine tanimsiz, boylesine japonca şarkılar değil midir a duygusal suserler?
  • uma thurman ablamizin bill abiyi oldurmeye bir adim daha yaklastigi, ancak vol1'in bitmesi nedeni ile avina zorunlu bir ara verdigi donemde fonda calan sarki. lucy liu ile yaptigi dovusun stresini hem kahramanin ustunden, hem de seyirciden atmak icin tarantino abimizin yaptigi harkia bir secim olan sarki; sozleri anlasilmasa bile uzun mesai saatleri ya da yorucu toplantilarin ardindan bir bardak cay esliginde insanin tum yorgunlugunu almasi ile de taninir.

    yazarin notu: ben sozlerinin bir ayrilik hikayesi oldugunu dusunur, kendisini birakip savasa giden bir samurai icin sevdicegi tarafindan soylendigini hayal ederim..
  • icinde sadece hasan (h dusuyor) kelimesi duyarak cagrisabildigim halde cok sevdigim,bu kadar guzel bir ses kesin mantikli birsey anlatiyordur diye dusundugum,ama cekik gozluleri hatirlayinca sarkinin pirinc tarlalarina benzer bir suru benim anlayamayacagim derinlikte tamlamalara sahip oldugunu dusundugum guzel sarki.
  • eslik etmek isteyenler icin; guftesi soyledir:

    meiko kaji - the flower of carnage

    shindeita
    asa ni
    tomorai no
    yuki ga furu

    hagure inu no
    touboe
    geta no
    otokishimu

    iin na naomosa
    mitsumete aruku
    yami wo dakishimeru
    janomeno kasa hitotsu

    inochi no michi wo
    yuku onna
    namida wa tooni
    sutemashita

    furimuita
    kawa ni
    toozakaru
    tabinohima

    itteta tsuru wa
    ugokasu
    naita
    ame to kaze

    kieta mizu mo ni
    hotsure ga miutsushi
    namida sae misenai
    janomeno kasa hitotsu

    urami no michi wo
    yuku onna
    kokoro wa tooni
    sutemashita

    giri mo nasake mo
    namida mo yume no
    kinou mo ashita mo
    henno nai kotoba

    urami no kawa ni
    mi wo yudanete
    honma wa tooni
    sutemashita

    ---------
    israrla in english please diyenler icin de:

    begrieving snow falls in the dead morning
    stray dog's howls and the footsteps of geta pierce the air
    i walk with the weight of the milky way on my shoulders
    but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
    i'm a woman who walks at the brink of life and death
    who's emptied my tears many moons ago
    all the compassion tears and dreams
    the snowy nights and tomorrow hold no meaning
    i've immersed my body in the river of vengeance
    and thrown away my womanhood many moons ago
    on the behalf of heaven, they're our soldiers,
    the loyal, invincible and brave.
    now it's time for them to leave the country of their parents
    their hearts buoyed by encouraging voices.
    they are solemnly resolved not to return alive,
    without victor.
    here at home, the citizens wait for you.
    in foreign lands, the brave troops
    instead of kindness from someone
    i do not care about
    i rather prefer selfishness from you my beloved.
    oh, is the world a dream or an illusion?
    i am all alone in jail.
  • kill bill volüm bir'de o-ren ishii ruhuna okunan japonca el-fatiha.
  • sözlerine hakim olmama rağmen, meiko kaji nin içli icrasına doyamadığımdan ve bilmem kaçıncı tekrardan sonra bile hala inatla timur selçuk 'un beyaz güvercinini hatırlattığından rakı masamıza japonca kontenjanından meze olmuş şarkıdır.
  • gözyaşı bezleri tetikleyicisi, nedensiz sinir bpzukluğu durumlarında dinlenilmesi nedensiz yere ağlamak eylemiyle son bulacağı için son derece sakıncalı. sözlerinin anlaşılmaz olması (çeviriyi reddediyorum, anlaşılmaz kalsın) da ayrı bir avantajdır. böühü ne söylüyo kadın kimbilir neler anlatıyo nöhüüeaa diye iyice kafayı çizebilir, şu karlı günlerde filmdeki sahneyle birlikte hatırlayıp kendinize işkence edebilirsiniz. *
  • filmden kan görmeye dayanamamış arkadaşım yüzünden çıkmama en çok üzülmeme yol açmış, uzaktan başkaları çalarken dinlediğimde bir japon tarafından seslendirildiğine inanamadığım daha sonra yakından dinlediğimde vurulduğum ve şu an taparcasına günde on, on beş kez dinlediğim batı-japon sentezi parça.