şükela:  tümü | bugün
2 entry daha
  • televizyonda turkce kelimeler ve gorsel hatirlatmalarla (sentry-nobetci=sen,three) ingilizce ogreterek sov yapan adamcigin- ki artik her seferinde yadirgamiyorum- yaptigi sey
  • ortadan kalkması için epey bir zaman gerektiren sorundur. türk dili ingiliz th'ine dönmez bi süre. debelenirsiniz debelenirsiniz, t der kalırsınız. bir de ülkemizde th'in ısrarla söylenememesinin sebeplerinden biri türk kültüründe dil çıkarmanın ayıp sayılmasıdır. en azından ben küçükken böyleydi. dilini çıkarmak kukunu göstermek demektir derlerdi anneanneler falan**. biz hazırlıkta three demek için debelenirken ''ay ben dilimi çıkaramam, ayıp'' diyen kızlar olduğunu hatırlıyorum. hey gidi günler...
  • ingilizceyi yalayıp yutmuş, ada ingilizcesinin bin bir aksanını* inanılmaz başarıyla konuşan insanların kıl oldukları durum. ammavelakin yabancı dil öğrenmeye başlamış herkesin o dile ait fonetiği kusursuz uygulaması beklenemez, ki hintliler en güzel örnektir buna. o yüzden gerek eğitimsizlikten gerek dil dönmemesinden 'th' sesini çıkaramayan insanlara kıl olan arkadaşlara "chill ma maaan" diyor ve hepiniz ananınızın karnından "'sup hommies. u know wad i'm sayin' man. check it out, i'm gonna kick it wit' ma bro's" diyerek mi çıktınız diyorum. normaldir, her insan o sesi cümle kurarken çıkaramaz, fransızcada'ki 'r' harfi gibi uyuz bi olaydır. kıl olmaya, gereksiz stres yapmaya gerek yok.