şükela:  tümü | bugün
  • türk hava yolları'nın multimedya sisteminde tanık olduğum rezalet.

    her zaman ki gibi yolculuğumun başında, yolculuk süresince vaktimi öldüreceğim bir film seçerken yeni filmler sekmesi altında bulunan demolitionadlı film seçtim.

    filmi izlerken filmin tam olarak "1:12:00" dakikasında çocuk karakterin jake gyllenhaal'a sorduğu "do you think i m a gay" sorusu thy'nin multimedya sisteminde "sence ben tuhaf mıyım?" diye çevrilmişti. gay kelimesi aynı diyalog içinde birkaç kez daha geçmesine rağmen her defasında tuhaf olarak türkçeye çevrilmişti. basit bir gözden kaçırma ile yapılmış bir hatadan ziyade daha çok hazırlayan kişinin kendi hastalıklı dünyasının bir yansımasıydı sanki.

    reklamlarında hollywood yıldızlarını oynatan, gişe rekortmeni filmlere sponsor olan, sloganı " we are globally yours " olan thy'nin 21. yüz yılda hala hastalıklı bir kafa yapısıyla eşcinselliği tuhaflık olarak adlandırması kabul edilemez.

    umarım burdan dile getirdiğim bu yanlış bir an önce düzeltilir ve konunun muhatabına gereken ceza verilir.

    bu thy'nin çevirisinin ekran görüntüsü

    http://tinypic.com/r/2n7fx4l/9

    bu da orjinal çeviri;

    http://tinypic.com/r/15hh7px/9
  • (bkz: cinsel ayrım)
    (bkz: cinsiyet)
    (bkz: cinsel tercih)
  • çalın zilleri, alaaaarm alaaaaaarrmmm homofobi alaaaaarmmm koşun la koşun homofobi alaaarmmm tepkisini verdiğim rezalet.